Шрифт:
Adanapatinissagge, anupadaya ye rata.
Khinasava jutimanto, te loke parinibbuta.
Те, чей развитый разум состоит из пробуждения,
Отказались от привязанностей и радуются чистоте.
Блистательные, они свободны от мира.
Архаты
90. Gataddhino visokassa, vippamuttassa sabbadhi;
Sabbaganthappahinassa, parilaho na vijjati.
У пришедшего, у беспечального, у полностью освобожденного,
У разорвавшего веревки нет больше боли.
91. Uyyunjanti satimanto, na nikete ramanti te;
Hamsava pallalam hitva, okamokam jahanti te.
Внимательные уходят, они не радуются домам,
Как лебеди оставляют пруд, покидают они жилища.
92. Yesam sannicayo natthi, ye parinnatabhojana.
Sunnato animitto ca, vimokkho yesam gocaro.
Akase va sakuntanam, gati tesam durannaya.
Те, у кого нет запасов, кто правильно понимает еду,
Находятся в поле неописуемого освобождения,
Трудно понять их путь, как дорогу птиц в небе.
93. Yassasava parikkhina, ahare ca anissito;
Sunnato animitto ca, vimokkho yassa gocaro.
Akase va sakuntanam, padam tassa durannayam.
Те, чья грязь очищена, кто не привязаны к еде;
Находятся в поле неописуемого освобождения,
Трудно понять их путь, как дорогу птиц в небе.
94. Yassindriyani samathangatani, assa yatha sarathina sudanta.
Pahinamanassa anasavassa, devapi tassa pihayanti tadino.
Чувства его успокоены, как кони в колеснице.
Отказался от гордости, не имеет грязи – такому завидуют боги.
95. Pathavisamo no virujjhati, indakhilupamo tadi subbato.
Rahadova apetakaddamo, samsara na bhavanti tadino.
Он, как земля, не поколеблется, выполняя долг, как столб Индры,
Неподвижный, как чистый пруд, он не будет перерождаться.
96. Santam tassa manam hoti, santa vaca ca kamma ca;
Sammadanna vimuttassa, upasantassa tadino.
Спокойный разум, спокойная речь и дела.
Освобожденный знанием, он спокоен.
97. Assaddho akatannu ca, sandhicchedo ca yo naro;
Hatavakaso vantaso, sa ve uttamaporiso.
Тот, кто не верует, но знает вечное, свободен от веревок,
Конец ознакомительного фрагмента.