Шрифт:
Монгольские племена и роды многочисленны; но самыми знаменитыми сегодня стали кияты [108] , возвысившиеся над другими благодаря своему благородству и величию, вождями которых были предки и прародители Чингисхана и от которых он ведет свой род.
Чингисхан носил имя Темучина [109] до той поры, пока, согласно повелению «"Будь!", и оно бывает» [110] , — он не стал господином всего обитаемого мира. В те дни Онг-хан [111] , вождь кераитов и *сакиятов [112] был первым среди племен по силе и достоинству и превосходил их по количеству утвари и снаряжения и по числу людей. В те дни монголы не были едины и не подчинялись один другому. И когда Чингисхан вышел из детства и достиг степени мужественность, он стал в нападении подобен рычащему льву, а в рукопашном бою как острый меч; в подчинении врагов его суровость и жестокость была как яд, и в усмирении гордыни богатых властителей его свирепость и дикость были орудием Провидения. При каждом удобном случае, по причине соседства их владений и близости их земель, он навещал Онг-хана, и их связывали дружеские чувства. Когда Онг-хан увидел его ум и проницательность, его доблесть и благородство, он подивился его мужеству и энергии и стал делать все, что было в его власти, чтобы продвинуть и возвеличить его. День ото дня он все более возвышал его, пока все государственные дела не стали зависеть от него и все войска и союзники Онг-хана не стали подчиняться его порядку и суду. Сыновья и братья Онг-хана, его придворные и фавориты стали завидовать положению и милости, которыми он пользовался, и тогда они накинули сеть коварства на врата счастливого случая и расставили капканы вероломства, чтобы очернить его имя; в тайных беседах они рассказывали о его могуществе и превосходстве и повторяли истории о том, как все сердца склоняются к повиновению и верности ему. Под видом доброжелателей они постоянно рассказывали об этом, пока Онг-хан также не заподозрил его и не начал сомневаться в том, как ему поступить; и опасение и страх перед его мужеством и отвагой поселились в его сердце. Поскольку невозможно было напасть на него и /27/ порвать с ним в открытую, он придумал покончить с ним хитростью и коварством и помешать обманом и вероломством осуществлению секретного Божественного замысла его усиления. Итак, было решено, что на рассвете, когда глаза закрыты повязкой сна и человечество беспечно предается отдыху, люди Онг-хана нападут на Чингисхана и его сторонников и таким способом избавятся от своих страхов. Они тщательно подготовились к делу и уже собирались осуществить задуманное; но поскольку его удача не дремала, а судьба была добра к нему, двое юношей, находящиеся на службе у Онг-хана, один по имени Кишлих [113] , а второй Бада, бросились к Чингисхану и рассказали ему об их злом умысле и грязном предательстве. Он тут же отослал свою семью и своих сторонников и приказал убрать юрты [114] . И когда в назначенное время на рассвете враги накинулись на их юрты, то обнаружили, что они пусты. Хотя в разных свидетельствах [115] по-разному говорится о том, вернулись ли они назад или тут же устроили погоню, суть сводится к тому, что все же Онг-хан отправился на поиски с большим числом людей, в то время как Чингисхан имел при себе лишь небольшой отряд. [В тех местах] есть водный источник, называемый Балджуна [116] , здесь они вступили в бой, и началась жестокая битва [117] . В конце концов, Чингисхан со своим небольшим войском разгромил Онг-хана с его огромными силами и захватил богатую добычу. Это случилось в 599 (1202-1203) г. [118] , и были записаны имена всех участников тех событий [119] , благородного и низкого звания, от князей до рабов, носильщиков, конюхов, тюрков, таджиков и индусов. А те юноши получили титул тарханов. Тарханы — это те, кто освобождается от обязательной уплаты дани и кому выделяется часть от добычи, захваченной в каждом военном походе; они могут являться к хану без разрешения и позволения, когда бы ни пожелали. Еще он дал им войско и рабов, а скота, лошадей и снаряжения дал столько, что невозможно было сосчитать и исчислить; и он приказал, чтобы, /28/ какую бы вину они ни совершили, их не призывали бы к ответу; и чтобы это правило применялось и к их потомству вплоть до девятого колена. Много людей произошло от этих двоих, и сегодня они пользуются почетом и уважением в любой стране, и им оказываются высокие почести при дворах царей. И остальные, кто участвовал в этой битве, все получили высокие звания, и самый последний носильщик и погонщик верблюдов достигли высокого положения; одни стали царями того времени, другие заняли важные государственные должности и прославились на весь мир.
108
На самом деле кияты (Qiyat или Kiyat) являлись ветвью монгольского клана борджигинов.
109
TMWJYN в списках B и C и TMRJYN в тексте, где приводится форма Temurjin. Допустимы обе формы, но Temujin — более поздняя форма, используемая в Сокровенном сказании, Юань-ши и Sheng-wu ch?in-cheng lu. Это имя — производное от слова temur — «железо» и означает «кузнец». Это объясняет утверждение Рубрука о том, что Чингисхан в действительности был кузнецом. Согласно Сокровенному сказанию, китайским источникам и Рашид ад-Дину, он был назван в честь татарского вождя Темучин-Уге, которого его отец захватил в плен в то время, когда он родился.
110
Коран, II, 111.
111
Unc у Рубрука и Unc Кап у Марко Поло, который отождествлял его с Престером Джоном. В действительности Ong — монгольское произношение китайского титула — «князь», пожалованного ему правителями из династии Цзинь в знак признания той роли, которую он сыграл в их кампании против татар. См. Grousset, op. cit., 117-120. Его настоящее имя Тогрил (Toghril; To’oril по-монгольски). О начале его деятельности см. Сокровенное сказание, § 177, Grousset, op. cit., 116-117. Его народ, кераиты, возможно тюркского происхождения, были христианами несторианского толка; они жили вдоль рек Орхон и Туул между горными хребтами Хангай и Кентей.
112
В печатном тексте SAQYZ, т. е. Saqiz, а М. К воспроизводит примечание Бланшэ (Blanchet), согласно которому Saqiz — эквивалент найманов, потому что saqiz в тюркском языке означает «восемь», как и naiman — в монгольском. Пеллио отмечает (Campagnes, 220), что существует два довода против этого утверждения. Во-первых, «восемь» в тюркском языке соответствует слову sekiz, а не saqiz, а во-вторых, Онг-хан вовсе не был правителем найманов, напротив, он являлся заклятым врагом этого народа и постоянно воевал с ним. Пеллио предлагает вместо SAQYR, которое мы видим в списках (и которое также встречается в Vassaf, Bombay ed, 558, из чего следует, что SAQYZ в тексте появилось в результате исправления, сделанного редактором), использовать общепринятую форму, а именно SAQYT, соответствующую форме SAQYAT, т. е. Saqiyat, упоминаемой Рашид ад-Дином (Березин, V, 95, и VII, 122; Хетагуров, 128) при перечислении кераитских племен. Это название пропущено в тексте Березина (VII, 122), возможно потому, что оно встречается только в одном из использованных им списков и после него стоит пропуск. У Хетагурова племена приводятся в другой последовательности, и Saqiyat (или, как он их называет, сакаиты (Sakait)) следуют за Qonqiyat, а не за Jirgin (джиргинами), и вместо пропуска — короткое предложение: «Это также племя».
113
В тексте KLK, что, по предположению М. К., является искаженной формой KSLK или KSLK. Это имя встречается у Рашид ад-Дина в форме Qishliq (QYSLYQ) и в Сокровенном сказании — Kishliq. Кишлих все еще состоял на службе у завоевателя, когда тот возвращался из похода на Запад. См. Waley, The Travels of an Alchimist, 118.
114
Т. е. отъехать на некоторое расстояние, потому что из контекста ясно, что они не взяли с собой юрты.
115
Интересная ссылка на источники, используемые Джувейни. Ни в Секретной истории, ни у Рашид ад-Дина нет упоминаний о нападении на покинутый лагерь Чингисхана.
116
Из источников не ясно, является ли Балджуна рекой или озером. Пеллио (Campagnes, 45-47) достаточно пространно обсуждает проблему идентификации Балджуны и в конце концов приходит к выводу, что ее следует искать где-то в нижнем течении Керулена. Кроме того, см. Hung, Three of Ch‘ien Tahsin’s Poems on Yuan History, 20-24, n. 4.
117
Ни в одном другом источнике не упоминается бой у Балджуны. Возможно, это ссылка на стычку, произошедшую у Калкалджит-Элет, в которой Чингисхан одержал «victoire a la Pyrrhus, qui fut peut-etre une defaite» (Pelliot, op. cit., 46). См. Секретная история, §§ 170-171, Смирнова, 124-126, Grousset, op. cit., 157-160.
118
В 1203 г., согласно Юань-ши (Krause, 21).
119
Т. е. всех тех, кто был с Чингисханом у Балджуны. См. Смирнова, 126, Grousset, op. cit., 171-172. В Секретной истории нет рассказа о тех, «кто пил воду из реки Балджуны», и в отношении его аутентичности существуют серьезные сомнения, тем не менее см. Cleaves, The Historicity of the Baljuna Covenant.
Когда армия Чингисхана получила подкрепление, он послал войско вдогонку за Онг-ханом, чтобы не дать ему собраться с силами. Несколько раз они вступали в бой, и всякий раз он одерживал победу, а Онг-хан терпел поражение. В конце концов, вся родня последнего и его слуги, и даже его жены и дочери попали в руки Чингисхана; а сам он был убит.
И когда для Чингисхана настали дни процветания и взошла звезда его удачи, он направил посланников и к другим племенам; и те, кто пришел к нему с выражением покорности, как ойраты [120] и конкураты [121] (унгираты), были приняты в число его союзников и военачальников, и они пользовались его снисхождением и благосклонностью; а что до непокорных и мятежников, то из них он вышиб дух хлыстом бедствий и мечом уничтожения; и так продолжалось до тех пор, пока все племена не сравнялись между собой и не стали послушны его воле. Затем он установил новые законы и заложил фундамент правосудия; и те их обычаи, что были неподобающими, как пьянство или прелюбодеяние, искоренялись; и об этом уже было сказано в предыдущей главе.
120
Лесное племя, жившее на западном берегу оз. Байкал.
121
QNQWRAT. Qonqirat у Рашид ад-Дина и Onggirat в Сокровенном сказании. Именно к этому племени, жившему на самом востоке Монголии, принадлежала Бортэ, первая и главная жена Чингисхана. Интересно написание этого племени, которое дает Джувейни. Пеллио отмечает (Compagnes, 406-407): «La forme ‘Kunkurat’, adoptee comme correcte par Howorth, I, 703, II, 14, et qui a passe par exemple dans Elias et Ross, The Tarikh-i-Rashidi, 16, n’est attestee nulle part et ne repose sur rein». Фактически это написание восходит к форме, используемой Джувейни, а та, в свою очередь, возможно, является производной от турецкого слова qonghur, означающего «стойло», «каштановый» или «гнедой» (о лошади).
И в то время появился человек, о котором я слышал от надежных монголов, что в лютые холода, которые преобладают в тех краях, он обнаженным ходил по степи и горам, а потом возвращался и рассказывал: «Всевышний говорил со мной и сказал: "Я отдал все лицо земли Темучину и его детям и нарек его Чингисханом. Велите ему вершить правосудие так-то и так-то"». Того человека назвали Теб-Тенгри [122] , и, что бы он ни говорил, /29/ Чингисхан следовал всему безоговорочно. Так он приобрел силу; и когда вокруг него собралось множество сторонников, он пожелал сам стать правителем. Однажды во время пира он затеял ссору с одним из царевичей [123] , и тот царевич, перед всеми собравшимися, так сильно бросил его о землю, что он больше не поднялся.
122
Следует читать ТВ TNKRY, а не ВТ TNKRY, как в тексте. Теб-Тенгри, т. е. «небеснейший», было своего рода титулом, а настоящее имя шамана было Кокчу (Kokchu). См. Grousset, op. cit., 225-228.
123
Согласно Сокровенному сказанию, § 245, это был младший брат Чингисхана Темугэ-отчигин (у Джувейни Otegin). Некоторое время он боролся с Теб-Тенгри перед Чингисханом, после чего им было приказано удалиться. Темугэ заранее поставил в дверях трех человек, которые напали на Теб-Тенгри, повалили его на бок и сломали ему позвоночник. См. также Grousset, op. cit., 229-232.
Вскоре, когда весь тот край был очищен от мятежников и все племена стали его войском, он направил послов к китаям; а затем отправился туда сам и убил Алтан-хана [124] , императора китаев, и подчинил себе их страну. И со временем он завоевал и другие царства, о чем будет сказано особо.
[IV] О СЫНОВЬЯХ ЧИНГИСХАНА
У Чингисхана было много потомков, как мужского, так и женского пола, от его жен и наложниц. Его старшую жену звали Есуйджин-беки [125] . А монгольский обычай таков; что положение детей, рожденных от одного отца, зависит от положения их матерей, поэтому сын, рожденный от старшей жены, имел преимущество и пользовался предпочтением. От этой жены у Чингисхана было четыре сына, которые подвергали опасности свои жизни, свершая для него подвиги и великие дела, и были четырьмя опорами трона царства и четырьмя колоннами ханского дворца. Каждому из них Чингисхан выбрал особую должность. Туши [126] , самому старшему, он поручил надзирать за охотой и ловлей зверя, которые у монголов были важными занятиями и высоко ими почитались; Чагатаю [127] , следовавшему за ним по старшинству, досталось следить за соблюдением Ясы и закона, насаждая их и взыскивая и наказывая за их нарушение. Угэдэя [128] он выбрал для всего, что требовало разумения и совета и для управления государством; Толи [129] он назначил командовать войсками, их устройством и снаряжением. Когда с Онг-ханом было покончено /30/ и племена монголов — одни по доброй воле, другие по принуждению — были приведены под его начало и стали покорны и послушны его приказам, он разделил между этими сыновьями племена и народы монголов и найманов [130] , а также все войска; и каждому из других своих сыновей и своим братьям и родственникам он выделил часть войска. И после он всегда призывал к укреплению согласия и упрочению привязанности между сыновьями и братьями; и всегда сеял семена гармонии и согласия в сердцах своих сыновей, братьев и родственников и рисовал в них картины помощи друг другу и поддержки. И он упрочивал те здания и укреплял те основания с помощью притч. Однажды [131] он собрал вместе всех своих сыновей и, достав из колчана стрелу, переломил ее. Затем он достал две стрелы и также переломил их. И он продолжал так делать, добавляя к пучку по одной стреле, пока не набралось столько стрел, что даже богатыри не могли сломать их. Тогда, повернувшись к своим сыновьям, он сказал: «Так и с вами. Слабая стрела вместе со множеством других стрел становится прочной, и даже могучие воины не могут переломить ее и в бессилии опускают руки. Поэтому, пока вы, братья, будете поддерживать друг друга и крепко помогать один другому, какими бы сильными и могущественными ни были ваши враги, они не смогут вас победить. Но если не будет промеж вас вождя, чьему совету смогут последовать другие братья, и сыновья, и супруги, и товарищи и чьим приказам они будут повиноваться, то вы будете подобны змее о многих головах. Однажды ночью, когда стояла злая стужа, головы решили заползти в нору, чтобы укрыться от мороза. Но когда одна голова просовывалась в нору, другие мешали ей, и так они погибли все до одной. А другая змея, у которой была всего одна голова и длинный хвост, заползла в нору, где нашлось место и для ее хвоста, и для всех ее членов, и они спаслись от лютого холода». И он рассказывал много таких притч, чтобы упрочить в их головах свои наставления. И они всегда потом следовали его завету; и хотя власть и сама империя принадлежали одному человеку, тому, кто назначался ханом, /31/ в действительности все его дети, внуки и дядья получали свою долю власти и богатства; и об этом свидетельствует то, что Император мира Менгу-каан на втором курилтае распределил и поделил все свои царства между своими родственниками, сыновьями и дочерьми, братьями и сестрами.
124
Т. е. императора из династии Цзинь («алтан» по-тюркски, как и «цзинь» по-китайски, означает «золотой») — «Золотого короля» Марко Поло. «Цзинь» — династический титул правителей чжурчжэней, народа северной Манчжурии, в 1123 г. вытеснивших из Северного Китая династию китаев Ляо. В действительности Чингисхан не убивал никакого императора Цзинь, и это утверждение, вероятно, относится к самоубийству последнего правителя этой династии в 1234 г., в правление Угэдэя. См. стр. 129-130, а также Grousset, L’Empire Mongol, 292.
125
В действительности ее звали Борта Вероятно, Джувейни перепутал ее с Есунджин — женой Хулегу и матерью его наследника Абака.
126
TWSY. Такое же написание дает и Джувейни; Насави использует форму DWSY, Карпини — Tossuc или Tossucan. Произношение неясно». Toshi, Toshi или Tushi. Скорее всего, это тюркская форма монгольского имени Jochi, Jochi или Juchi. Пеллио (Horde d’Or, 10-27) довольно обстоятельно рассматривает это имя, но не приходит ни к какому определенному заключению относительно его произношения или написания.
127
J?TAY. В Сокровенном сказании — Cha’adai; Chiaaday и т. д. у Карпини.
128
AWKTAY. В Сокровенном сказании он носит имя Ogodei или Okodei. Пеллио (Campagnes, 10) высказывает предположение, что это имя является производным от Uke (Уге), второго элемента «Темучин-Уге» — имени захваченного в плен татарина, в честь которого был назван Чингисхан. См. прим. 43. [III] Карпини использует форму Occoday.
129
TWLY. Наиболее часто встречающаяся форма — Тулуй (Tolui). Написание, используемое Джувейни, интересно в свете утверждения Рашид ад-Дина о том, что после смерти этого царевича было запрещено употребление слова toli — «зеркало». (В оригинале добавлено: «See my article, On the Titles Given in Juvaini to Certain Mongolian Princes, 147». — OCR)
130
Интересное различие, если принять во внимание теорию Пеллио, согласно которой найманы, населявшие земли к западу от Хангая, на самом деле были монголизированными тюрками. См. Grousset, L’Empire Mongol, 30, а также Hambis, La Haute-Asie, 58 и 59.
131
Этот эпизод кратко изложен ниже, и М. К. отмечает, что это очень старая история, рассказанная Табари о знаменитом умаядском генерале Мухаллабе. В действительности она еще более древняя, так как это не что иное, как басня Эзопа о землепашце и его драчливых сыновьях. Тем не менее, нет основания полагать, что Джувейни использовал какие-то иные источники, помимо монгольских, так как этот рассказ содержится и в Сокровенном сказании (§§ 19-20), где действующим лицом является не сам Чингисхан, а его мистическая прародительница Алан-Гоа.
Когда во времена правления Чингисхана размеры царства стали огромны, он дал каждому удел для его местопребывания, которое они называют юрт. Так, своему брату Отегин-нойону [132] и нескольким своим внукам он выделил земли в пределах государства китаев. Своему старшему сыну Туши он отдал область, простирающуюся от Кайялыка [133] и Хорезма [134] до крайних пределов Саксина [135] и Булгара [136] и дальше, где только касалось земли копыто татарского коня. Чагатай получил территорию, простирающуюся от земли уйгуров до Самарканда и Бухары, а местом его резиденции стал Куяш, расположенный неподалеку от Алмалыка. Столица Угэдэя, предполагаемого наследника, во время правления его отца находилась в его юрте, в окрестностях Эмиля [137] и Кобака [138] ; но когда он взошел на трон ханства, то перенес ее на их исконные земли между государством китаев и страной уйгуров, а тот другой удел отдал своему сыну Гуюку [139] ; описание различных мест, в которых он жил, дано особо [140] . Земли Толи также лежали /32/ по соседству и располагались в середине империи, как центр в круге.
132
Т. е. Темугэ-отчигин. Ot-tigin (в монгольском языке ot-chigin), от тюркского ot («огонь») и tigin («владыка»), т. е. «владыка огня (очага)», — титул младшего сына, к которому переходила юрта (yurt) отца. См. Vladimirtsov, Le regime social des Mongols, 60.
133
Кайялык (Qayaligh или Qayaliq), у Рубрука — Cailac, был расположен немного западнее современного Копала.
134
В персидских источниках Khwarazm. Древний Хорезм и более позднее Хивинское ханство. В настоящее время Хорезмийский оазис поделен между Узбекистаном (Хорезмская область) и Туркменистаном (Ташаузская область).
135
Саксином (Saqsin) назывались город и область на Волге. Местоположение этого города подробно рассматривается Пеллио (Horde d’Or, 165-174). Пеллио (ук. соч., 169) поддерживает точку зрения Маркверта, согласно которой Саксин был расположен в 40 днях пути вниз по течению от Булгара, т. е. в низовьях Волги.
136
Т. е. до территории Волжской Булгарии, а не самого города Булгар, развалины которого находятся неподалеку от села Болгарское, «в Спасском районе, в 115 км к югу от Казани и в 7 км от Волги, на левом берегу» (Minorsky, Hudud, 461).
137
AYMYL. Эмиль — название реки, протекающей южнее Чугучака и впадающей в оз. Алаколь. В монгольские времена также назывался город (Omyl у Карпини), расположенный неподалеку от реки Эмиль.
138
Согласно Пеллио (Les Mongols et la Papaute, [206]-[207], n. 2), читается QWBAC, а не QWNAQ, как в тексте. О Кобаке Пеллио (ук. соч.) говорит следующее: «De meme qu’Emil survit comme nom de la riviere Emil, Qobaq est encore aujourd’hui le nom d’une riviere Qoboq ('Chobuq' des cartes allemandes) a l’Est de l’Emil. C’est essentiellement la vallee de ces deux rivieres qui constituait l’apanage propre de Guyuk».
139
KYWK. Джувейни предпочитает форму Kuyuk, возможно в свете того, что Карпини использует Cuyuk («Cuyukc» в английском оригинале. — OCR), а Рубрук — Keuchan. Guyuk — первоначальная монгольская форма, или, по крайней мере, форма, используемая в Сокровенном сказании.
140
В главе XXXIII.
То, что мы рассказали, лишь малая часть истории. Число детей и внуков Чингисхана свыше десяти тысяч человек, и каждый имеет должность (maqam), юрт, войско и снаряжение. Перечислить их всех невозможно; а то, что мы рассказали, мы сделали для того, чтобы показать какое согласие преобладало меж ними, в противоположность тому, что рассказывают о других царях, когда брат нападает на брата, а сын замышляет погубить отца, и как все они неизбежно бывают покорены и завоеваны, а их власть — низложена и свергнута. Всевышний сказал:«И не препирайтесь, а то ослабеете. И уйдет ваша мощь» [141] . Ханы же из числа детей Чингисхана, которые унаследовали его трон после него, помогая друг другу и поддерживая один другого, завоевали весь мир и уничтожили всех своих врагов до последнего. И цель этих рассказов и историй состоит в том, чтобы умный человек учился на чужом примере и это повествование служило бы ему уроком.
141
Коран, VIII, 48.
[V] О ЗАВОЕВАНИИ ЗЕМЛИ УЙГУРОВ И ПОКОРЕНИИ ИДИКУТА
Уйгурские тюрки называют своего правителя идикут, что означает «владыка удачи» [142] . В то время идикутом был некто Барчук Когда весной [император] каракитаев [143] покорил Трансоксанию и Туркестан, он также попал в узы зависимости и был принужден платить дань; и император послал к нему шихне [144] по имени Шаукем [145] . Этот Шаукем, прочно утвердившись в своей должности, стал проявлять жестокость и несправедливость, пренебрежительно обращаясь с идикутом и его военачальниками и унижая их достоинство; поэтому его ненавидели как знатные люди, так и чернь. Когда Чингисхан стал правителем земель китаев, а его слава и рассказы о его победах достигли иностранных государств, идикут приказал заключить Шаукема в одном из домов в городе [146] , который они называют Кара-Ходжа [147] , и обрушить этот дом на его голову. Потом, чтобы объявить о своем мятеже /33/ против каракитаев и о покорности Завоевывающему мир Императору Чингисхану, он направил к нему Куталмыш-кайя [148] , Умар-огула [149] и Дарбая [150] . Чингисхан оказал этим послам всевозможные почести, но намекнул, что идикуту следует поторопиться и явиться к нему лично. Тот с готовностью повиновался этому приказанию, и по прибытии убедился в том, что все данные ему обещания были выполнены, и вернулся оттуда, нагруженный дарами. Когда войско выступило против Кучлука [151] , идикут получил приказание явиться с воинами из страны уйгуров. Повинуясь приказу, он присоединился к Чингисхану с тремя сотнями людей и оказал ему поддержку. Вернувшись после той кампании, он получил разрешение оставить при себе свиту, состоящую из его соплеменников, членов семьи и слуг. Наконец, когда Чингисхан лично выступил в поход против султана Мухаммеда, ему и его войску вновь было приказано садиться на коней. Когда царевичи Чагатай и Угэдэй направились на свои позиции, чтобы приступить к осаде Отрара [152] , он последовал вместе с ними. После взятия Отрара Торбей [153] , Ясаур [154] и Чадак [155] повели войско к реке Вахш [156] и далее в те края; и он тоже был отправлен вместе с ними. А когда ханские знамена вновь вернулись в монгольский лагерь и Чингисхан выступил против тангутов, он также, повинуясь приказу, выдвинулся со своей армией из Бешбалыка [157] , чтобы соединиться с ним.
142
Очевидно, Джувейни перепутал первую часть этого слова с элементом idi (владыка, владелец), который встречается, например, в составном имени Ulush-Idi (Улуш-иди, см. главу XIII), т. е. «владыка улуса». «Владыка удачи» по-монгольски будет звучать как *qut-idi. На самом деле идикут означает (ср. с Idu’ut в Сокровенном сказании, § 238) «священное величество» — титул, который уйгуры заимствовали у басмилов. См. Barthold, Histoire de Turcs, 37.
143
Букв. «черные китаи», Karakitai sive nigri Kitay Карпини (Wyngaert, 88). Так стали называться кидани, которые откочевали на запад после того, как их династия была свергнута чжурчжэнями (см. прим. 58 к [III]), и создали империю в восточном Туркестане. Их историю см. стр. 249-254; см. также Grousset, L’Empire des Steppes, 219-222, и Wittfogel and Feng, History of Chinese Society: Liao, 619-673.
144
Арабо-персидское слово shahna используется Джувейни как синоним тюркского basqaq и монгольского darugha или darughachin (см. прим. 251 к [XVI]), т. е. это представитель завоевателя на завоеванной территории, ответственный, в частности, за сбор дани. Это слово используется в том же значении армянским хронистом Григором (310 и 312).
145
SAWKM. Шаукем — это в действительности китайский титул shao-chien, «младший надсмотрщик». Это, как и chien-kuo, «государственный надсмотрщик», видимо обозначающий более высокую должность, чем shao-chien, — каракитайские термины, соответствующие баскаку, шихне и т.д. (см. предыдущее примечание). См. Wittfogel and Feng, op. cit., 666. Несколько иное описание смерти шихне приводится в китайском источнике. Будучи окруженным, шао-чиен (shao-chien) укрылся в башне, после чего некто Бильге (Bilge), зачинщик нападения на каракитайского представителя, поднялся вслед за ним по лестнице, отрубил ему голову и кинул ее на землю. См. Wittfogel and Feng, op. cit., а также Mostaert and Cleaves, Trois documents mongols des Archives secretes vaticanes, 488. Согласно китайским источникам и Рашид ад-Дину (Смирнова, 152), это произошло в 1209 г.
146
В тексте — dih. Обычно это слово означает «деревня», однако ниже (см. стр. 90) оно использовано для перевода тюркского baligh — «город».
147
QRA XWAJH. Qocho или Qara-Khoja, Carachoco Марко Поло, в более ранний период известный как Chinanch-Kath — «китайский город», располагался примерно в 45 км к востоку от Турфана на территории современной китайской провинции Синьцзян. Его развалины до сих пор называют Идикут-шахри, т. е. «город идикута». См. Minorsky, Hudud, 271.
148
QTALMS QYA (QYA, а не QTA, как в тексте). Qut-Almish означает «тот, кто достиг удачи (величия)», qaya переводится как «камень» и, как отмечает Пеллио (Horde d’Of), часто образует второй элемент имен собственных.
149
Т. е. царевич Умар. См. прим. 21 к [II]. Судя по имени, он был магометанином.
150
TARBAY. Darbai в Сокровенном сказании, § 238, где его сопровождает At-Kiraq (или Al-Buiruq). У Рашид ад-Дина (Березин, XV, 15-16, Смирнова, 152) он также появляется как Дурбай (написание DRBAY, у Березина и Смирновой это имя читается Durbai), которого сопровождает Alp-Unuk (?) или Alp-Utuk (?), вероятно соответствующий Al-Buiruq Сокровенного сказания. Однако здесь Дарбай и его спутник являются послами не идикута, а самого Чингисхана. В ответ на их посольство идикут шлет к хану своих собственных послов, имена которых — Bugush-Ish Aighuchi (у Смирновой вместо Bugush-Баргуш) и Alghin-Temur. В другом месте, в главе, посвященной уйгурам (Березин, VII, 164, Хетагуров, 148), Рашид ад-Дин приводит те же имена послов идикута, что и Джувейни, но Tarbai превращается в Татари (TATARY) в тексте Березина и в Татар в переводе Хетагурова; последний также превратил Qut-Almish-Qaya в Калмыш-Ката.
151
KWCLK. О карьере наймана Кучлука см. главу VIII.
152
Развалины Отрара (ранее — Фараб) находятся на правом берегу Сырдарьи, недалеко от устья р. Арысь. Именно здесь, на восточной границе империи хорезмшаха Мухаммеда, были убиты послы Чингисхана (см. стр. 52-53); и здесь же в 1405 г., во время похода в Китай, умер Тамерлан.
153
TRBAY (в списке D — TWRTAY, т. е. TWRBAY). Этот человек, как предполагает М. К. в своем указателе, возможно, не кто иной, как Торбей — Токшин, отправленный за Инд в погоню за Джелал ад-Дином. См. ниже, глава XXIV.
154
В списке E (I, 92) YS’WR в отличие от YSTWR текста.
155
?DAQ. Бартольд (Туркестан, 417) спутал этого человека с Алаком, возглавившим поход против Банаката. См. мою статью Iru and Maru in the Secret History of the Mongols, 409, n. 33, где я высказываю предположение о его тождественности Хадах-баатуру из племени чжиргинцев (Тайная история, §§ 170 и 185). В соответствующем отрывке у Рашид ад-Дина, в тексте Березина, VII, 164, как и в списках B и E, — ?LAF, что переводится как «провиант для похода». Та же искаженная форма повсеместно встречается у Хетагурова: он читает ее ?allaf и переводит как «поставщик фуража для животных [войска]». С другой стороны, В. А. Жуковский, который перевел этот отрывок для Радлоффа (Radloff), признал, что это слово должно обозначать имя собственное. См. Хетагуров, 148, прим. 6. Бархебреус (Barbebraeus) использует форму ?LAQ.
156
Вахш — правый приток р. Окс, или Амударьи, протекающий по территории современного Таджикистана. Так же называлась местность по обе стороны р. Вахш.
157
Буквально «пять городов», от тюркского best — «пять» и baligh, или, точнее, baliq — «город». Бешбалык располагался на территории современной провинции Синьцзян, немного северо-западнее Гучена.
В благодарность за верную службу Чингисхан отличил его великими милостями и знаками внимания и обещал ему в жены одну из своих дочерей. Из-за смерти Чингисхана та дочь осталась дома, а он вернулся в Бешбалык. Когда на трон взошел Каан, он исполнил повеление своего отца и отдал ему Алтун-беки [158] ; но не успел тот прибыть ко двору, как она умерла. Через некоторое время Каан сосватал ему Аладжин-беки [159] , но до того как ее доставили к нему, идикута не стало. Тогда ко двору прибыл его сын Кешмеш [160] , стал идикутом и женился на Аладжин-беки. Через короткое время идикут Кешмеш также скончался; и по распоряжению ханши Туракины [161] его место занял его брат Салинди [162] , который стал идикутом. Он прочно утвердился на троне и снискал высокое уважение; «а дарует успех Всевышний».
158
Т. е. принцессу Алтун. Al-Altun в Сокровенном сказании (§ 238). Рашид ад-Дин называет ее Алтан-беки (Altan Beki) (Хетагуров, 149) и Эль-Алты (El-Alti) или Иль-Алты (Il-Alti) (Смирнова, в таблице перед стр. 73). В Юань-ши она упоминается в биографии идикута Барчука, глава 122 (ts?e 38), 1r4-5r3 (2v5), как Yeh-li An-tun (El-Aldun), а в таблице принцесс императорского дома, глава 109 (ts?e 36), 1r4-3v, как Yeh-li K’o-tun (El-Qadun). В последнем случае, как предполагает Хамбис (Hambis), Le chapitre CVIII, 133, термин qadun (т. е. qatun, «принцесса») был заменен редактором на altun. Профессор Ф. В. Кливс (F. W. Cleaves) из Гарвардского университета, которому я обязан ссылками на Юань-ши, в письме от 2 августа 1955 г. отмечает, что нигде не упоминается о том, что принцесса не была выдана замуж за Барчука. О ее помолвке или свадьбе с уйгурским правителем было известно Рубруку: «Эти уйгуры населяли города, которые вначале подчинялись Чингисхану, который поэтому и выдал свою дочь за их короля» (Rockhill, 149). Это утверждение, подкрепленное авторитетом Джувейни и дальневосточных источников, оспаривалось редакторами Рубрука. «Скорее всего, Фриар Уильям был дезинформирован по этому вопросу, т.к. я не нахожу никаких свидетельств того, что Чингисхан отдал одну из своих дочерей в жены уйгурскому князю» (Rockhill, loc. cit., n. 1). «Filia Chingis in uxorem data est Regi Merkitarum, non autem Uigurorum, d’Ohsson, Histoire des Mongols, I, 419» (Wyngaert, 233, n. 2).
159
Т. е. принцессу Аладжин. В тексте встречаются формы ALAJY (1. 2) и ALAJYN (1. 4). Это имя, вероятно, является формой женского рода прилагательного ala — «пестрый». Возможно, эта девушка была дочерью Удэгэя: она нигде не упоминается как дочь Чингисхана. В Юань-ши, как сообщил мне профессор Кливс в письме, упомянутом в предыдущем примечании, ничего не говорится о том, что она вышла замуж за идикута вместо покойной Алтун-беки.
160
Следует читать KSMAS, как в списке C, вместо KSMYAN в тексте (1.4). Значение имени, вероятно, — «тот, которого нельзя ранить».
161
Вдова Угэдэя и регентша империи. См. ниже, глава XXXIV.
162
SALNDY.