Вход/Регистрация
В погоне за наследницей
вернуться

Куин Джулия

Шрифт:

— Я все сказала, — не оборачиваясь, ответила Каролина.

— Но куда ты направляешься?

— На улицу.

— Каролина!

Это был голос Блейка, и от его звука на глаза Каролины навернулись слезы.

— Что? — выдавила она. Может, это прозвучало грубо, но на большее она была не способна.

— Там темно. Или ты не заметила?

— Я хочу посмотреть на звезды.

Она услышала его шаги, потом ощутила его руку на своем плече. Он увлек ее прочь от двери.

— Небо затянуто облаками, — сказал Блейк, и его голос был на удивление ласковым. — Ты не увидишь никаких звезд.

Она все равно не обернулась.

— Я знаю, что они там. Только это имеет значение.

* * *

Каролина выбежала из комнаты, и Блейк прикрыл глаза, не в силах посмотреть ей вслед.

— Видишь, что ты наделал, — услышал он голос Пенелопы. — Разбил бедной девочке сердце.

Он ничего не ответил, не зная — черт, не желая знать! — были ли слова его сестры правдой. Если он разбил ей сердце, то он настоящий мерзавец. А если это не так, то получается, что он безразличен Каролине и их единственная ночь страсти ничего для нее не значила.

И эта мысль была невыносимой.

Он не хотел думать о том, какие чувства испытывает к Каролине. Если он пойдет по этому пути, то единственным словом, ожидающим его в конце, будет любовь.

Блейк открыл глаза и увидел на лице Ривердейла явное неодобрение.

— Ты осел, Рейвенскрофт, — сказал Джеймс. — Блейк не ответил. — Марабелл мертва, — прошептал Джеймс.

Блейк повернулся к нему с такой яростью, что Пенелопа вздрогнула.

— Не упоминай ее имени! — сказал он угрожающим голосом. — Для нее нет места в этом разговоре!

— Вот именно, — парировал Джеймс. — Она умерла, и ты не можешь оплакивать ее вечно.

— Ты ничего не понимаешь, — вздохнул Блейк, качая толовой. — Ты не понимаешь, что значит любить.

— А ты знаешь это слишком хорошо, — тихо проговорил Джеймс. — Ты это уже узнал.

— Блейк, — мягко сказала Пенелопа, кладя руку ему на плечо. — Я знаю, что ты любил се. Мы все ее любили. Но Марабелл не хотела бы, чтобы ты прожил свою жизнь отшельником. Ты сейчас как пустая оболочка. Ты похоронил свою душу вместе с ней.

У Блейка на щеках заиграли желваки.

— Отпусти ее, — прошептала Пенелопа. — Время пришло, Блейк. И Каролина любит тебя.

Блейк резко обернулся.

— Она сама так сказала?

По глазам сестры он видел, что Пенелопа хотела солгать. Но в конце концов она только покачала головой.

— Нет, но это видно невооруженным глазом.

— Я не хочу сделать ее несчастной, — произнес он. — Она заслуживает лучшей участи.

— Тогда женись на ней! — с жаром произнесла Пенелопа.

Он покачал головой.

— Если я женюсь на ней… Боже! Я причиню ей больше несчастий, чем вы можете представить.

— Какого черта! — взорвался Джеймс. — Перестань же наконец быть трусом. Ты боишься любить, ты боишься жить.

Единственное, чего ты не боишься, — это смерти. Я даю тебе ночь. Только одну ночь.

Блейк прищурился.

— Для чего?

— Для того, чтобы прочистить себе мозги. Но обещаю тебе: я женюсь на Каролине, если ты сам не сделаешь этого.

Подумай, сумеешь ли ты потом с этим жить?

Джеймс повернулся и вышел из комнаты.

— Он не бросает слов на ветер, — сказала Пенелопа. — И Каролина нравится ему.

— Я знаю, — огрызнулся Блейк.

Пенелопа кивнула брату и подошла к двери.

— Оставляю тебя наедине с твоими мыслями.

«Этого, — подумал Блейк, — мне хотелось бы меньше всего».

Глава 20

Га-ри-ный (прилагательное). Тихий, спокойный, мирный.

Нельзя считать прошедшие дни гариными.

Из личного словаря Каролины Трент

Каролина сидела на песке и, запрокинув голову, смотрела вверх. Как Блейк и предсказывал, небо заволокли тучи, и лунный свет блеклым маревом пробивался сквозь их серую пелену. Спасаясь от прохладного ветерка, она обхватила руками колени. Ее туфли лежали рядом на песке.

— Все равно, — сказала Каролина вслух и пошевелила в песке пальцами ног. — Это не имеет значения.

— Что не имеет значения?

Каролина вздрогнула. Блейк.

— Как тебе удалось подойти так тихо?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: