Шрифт:
Вскоре тот перевел взгляд на палубу. По всему его виду было понятно, что он кого-то высматривает среди матросов. Я сразу же отвернулась, но буквально через пару секунд Джей сказал:
— Нас шкипер зовет.
— Именно нас?
— Да. Прекращай уже.
Я обернулась и успела увидеть, как Райен вновь скрывается в своей каюте.
— Главное, не попадись, — хохотнул тихонько друг, приоткрывая тяжелую дверь.
— Дже-ей…
— Понял-понял. Надо пошевеливаться. Не стоит заставлять кэпа ждать.
Когда мы вошли, Райен стоял у стола и рассматривал карты. Он поднял голову и посмотрел на нас.
— Напоминаю, что на острове вы должны быть предельно осторожны. Джейсон, за Арианну головой отвечаешь. Прошу, не попадите в какую-нибудь переделку.
— Так точно! — гаркнул Джей.
— Хочется верить, — и тихо, почти на грани слышимости, добавил, — да верится с трудом. Кхм… Также вы оба будете нужны мне сегодня вечером. Где мой дом, Джейсон должен помнить.
— Будем, — но, не удержавшись, спросила. — Зачем?
— Этого я пока не могу сказать, — Райен вдруг улыбнулся. И эта самая улыбка была уж очень хитрой. Мое сердце пустилось вскачь и ни на какие уговоры не реагировало. — Джейсон, ты составил список трав?
— Да. В ближайшее время пополним запасы.
— Отлично! Можете идти. До вечера.
В этот момент в дверь постучали и вошел Лонгран
— Капитан, рифы, сэр.
— Иду.
— Мне кажется или шкипер какой-то сегодня странный? — спросила я, когда мы с Джеем вновь вышли на палубу. Тот лишь пожал плечами и вновь посмотрел в сторону приближающегося острова.
Глава 21
Ближе к полудню, уладив все формальности, мы почти всей командой двинулись в сторону излюбленного кабака. Джейсон всю дорогу был задумчив, что меня сильно заинтересовало. Но, решив не трогать его до поры, до времени, отошла в сторону Майка и Ника, с которыми я, наконец-то, наладила общение.
— Эх, Риан, жаль, что ты в пираты раньше не подался, — сказал Ник, хлопнув меня по плечу.
— Это почему?
— Много интересного упустил, — закончил за старшего брата Майк.
Я в ответ только промычала что-то подтверждающее, глазея по сторонам. Честно говоря, в целом, Тортуга мне понравилась. Веселое и свободное место, однако, нельзя сказать, что здесь совсем нет правил и законов. В действительности этот остров сильно отличался от того, который я представляла в своем воображении. Больше всего Тортуга напоминала самый обычный, пусть и не очень чистый городок, разделенный на три части. Первая — побережье и порт, где располагались кабаки, дешевые гостиницы и публичные дома. Здесь всегда было много пьяниц и ночных бабочек. Вторая, насколько я поняла, — для постоянных жителей. Там я еще не была. Третья же носила, скорее, оборонительную, нежели жилую функцию и была, своего рода, фортом, который мог в случае нападения укрыть население острова. Здесь же жил правитель Тортуги.
Остановились мы все в каком-то кабаке у самого порта. Пятеро из нашей команды, в том числе и Сэм, имели семьи на Тортуге, поэтому ушли домой. Еще не хватало вахтенных и Райена, отправившегося на остров первой же шлюпкой.
— Ба! Кто верну-улся! — прогудели из-за огромного стола, к которому мы как раз и направлялись.
Навстречу нам поднялся худой как щепка мужчина в летах и с седыми бакенбардами. Матросы, до этого сидевшие, тоже встали с радостными улыбками и деревянными кружками в руках.
С шутками и хохотом мужчины расположились за столом.
— Это команда «Анираны», — сказал севший рядом со мной Джей.
Это его высказывание тут же привлекло внимание со стороны второй команды. Они, на время отложив разговоры, уставились на меня, как будто чего-то ожидая. На выручку мне пришел Лонгран.
— Это Риан. Он наш новый лекарь.
— Еще один? — седые брови худощавого мужчины поднялись вверх.
— Случайно обнаружилось.
— Джейсон, а давай тогда к нам? — пихнул моего друга сидящий справа от него лысый мужчина.
— Шкипер меня не отпустит, но за предложение спасибо, — наш боцман при этих словах фыркнул в кружку, сверкнув глазами в сторону Джея. — Да, думается, и не только он.
— А ты, Риан? Небось еще не обжился окончательно. У нас как раз лекаря нет, — спросил меня все тот же худощавый, судя по всему, бывший на «Аниране» за боцмана.
— Вот его точно не отпустят, — почему-то расхохотался Ник. Я удивленно на него посмотрела.
— Это еще почему? — спросил лысый.
— Он двоюродный племянник капитана, — невозмутимо, будто говоря прописные истины, ответил Лонгран.