Шрифт:
— Матушка, простите Джу-эр, я обещаю поговорить с Юнру, — вздохнув, ответил генерал Гу.
Гу Мин Джу расстроилась, обиженно насупилась и надулась.
Новость о гениальности дочери князя и генерала Гу очень быстро разлетелась по всей столице.
— Даже учёный Цинь Ши-Хуэй похвалил её. Даже учёный Цинь не знал такой способ. Будь Гу Мин Мэй мужчиной, с таким умом, тоже могла бы стать учёным и получить образование в императорской академии, — говорили на всех углах столицы.
— Господин Се, следя за Гу Мин Мэй, мы второй день видим юную барышню семьи Гу в компании второго принца, — доложил подчинённый.
— Ху-эр решил, наконец, последовать нашему с дочерью совету?… Хм… — ответил главный министр.
— Я полагаю, что нет. Барышня семьи Гу действительно потеряла память. Девушка не узнаёт принца, а он не признаётся юной барышне, кто он такой, — ответил слуга, — скрывает свою личность… Они встречались случайно. Ещё принц Ли Ху расследует дело об отравлении курильницы наследного принца.
Министр Се рассердился:
— Ху-эр! Ху-эр! Никакого толку от этого мальчишки, никакой помощи. У него совсем отсутствуют амбициозные стремления… Что нам с ним делать? Почему он такой мягкий? Он так и собирается всю свою жизнь быть на побегушках у наследного принца? И хочет, чтобы мы тоже все делали это?!
Скажи мне, как я могу успокоиться, смотреть на всё, что происходит, сквозь пальцы, если понимаю, что мой внук способен стать императором… а я бы помогал ему в управлении государством? Почему он родился таким мягким? Чтобы семья Гу и дальше укрепляла свою власть, пользуясь родством, отращивала корни всё больше и больше, вгрызаясь и оплетая весь дворец?! Несмотря на то, что моя дочь, мать Ли Ху, теперь императрица, я могу потерять свою должность из-за этого выродка предыдущей императрицы из семьи Гу.
— Господин, я уверен, что ваши старания не окажутся напрасными! Вы добьётесь величия! — слуга резко сложил впереди руки и яростно поклонился. — Мы всегда будем преданы вам, вашей дочери и принцу Ли Бэй Ху до самого конца. Вы спасли наши жизни, когда мы были сиротами, и помогли вырасти нам здоровыми! Может, довести до ушей императрицы, что принц общается с барышней Гу?
— Нет, рано говорить об этом дочери. Чем позже она узнает, тем лучше. Если она сейчас будет разговаривать с принцем, то она может все испортить, — ответил верховный министр. — Нам нужны доказательства, а также, чтобы их взаимный интерес заметил император. Тогда он заставит князя Гу согласиться на дарованный им брак второго принца и его дочери.
— Ваше высочество, старший брат, — второй принц легонько поклонился. — Я сегодня заходил к аптекарю Чжао.
Наследный принц Цзы Лун вышел из-за стола и подошёл ближе к брату:
— Что ты выяснил?
— Аптекарь Чжао сказал, что те цветки очень редкие. Произрастают только на юге, в одном месте на скалах Чаоцзо, и являются ядовитыми. Они опасны только при их сжигании. Тогда пары этих цветков ядовиты, но не убивают сразу. При долгом использовании они сильно влияют на разум человека, который часто их вдыхает, вызывая необоснованную агрессию и страх, вспышки гнева и истерии, нарушают память. После начинается тремор конечностей, одышка, память и разум человека сильно ухудшается. В итоге все это заканчивается кровоизлиянием в головной мозг и человек умирает… Но после того, что они творят, их уже никто не жалеет. Распознать этот яд в крови лекарем очень сложно, само отравление маскируется под болезнь.
— Второй брат Бэй Ху, скажи, если мне не изменяет память, то род твоего дедушки — министра Се, происходит из южан? — спокойно спросил наследный принц.
Второй принц пугливо сложил руки и поклонился:
— Кто-то пытается подставить семью моего деда и настроить нас друг против друга, разберитесь в этом, пожалуйста, ваше высочество.
Ли Цзы Лун скептически, задумчиво и холодно посмотрел на младшего брата:
— Обязательно. Все виновные будут наказаны, не смотря на их должности и статус… Я слышал, молодая барышня Гу отличилась сегодня при разгадывании загадок, явив доселе невиданное решение задачи? — произнёс он через несколько мгновений.
— Да, брат. Это было сие непонятно и удивительно, — ответил Ли Бэй Ху. — До вас так быстро дошли эти новости?
— Ты же знаешь, что я всегда в курсе всего, что происходит в моей стране, — ухмыльнулся наследный принц.
— Братец, ты поистине мудрый, прозорливый, талантливый и вездесущий! Никакие враги не укроются от тебя, — улыбнулся Бэй Ху.
Когда Наташа вернулась в поместье семьи Гу, то рассказала им за ужином о том, что приключилось. Брат Юшенг Му был этому свидетелем. Все присутствующие удивились.
— Может, то покушение, что произошло с тобой, было по воле Нефритового Императора или Будды? — спросил сам себя генерал Гу. — Может, это должно было свершиться, чтобы, воздействовав на твои точки Ци, освободив твои энергетические меридианы, пробудить великую женщину эпохи?! Может быть, у тебя спящая душа какого-нибудь небесного учёного?! Я уверен, ты прославишь нашу семью и позаботишься о нас в будущем!
Наложница Ся фыркнула и хмыкнула:
— Супруг, мне кажется, что это вздор. Гу Мин Мэй всего лишь маленькая юная девушка. А все, что происходит с ней, это лишь по незнанию или удаче.