Шрифт:
С именем судьи Фиджиральда связана одна история. Брат продал сводного брата. Вполне обычное происшествие, если не считать, что тот, кого продали, был свободным хоть и чернокожим. Судья обязал нарушив-шего закон выплатить пострадавшему огромную компенсацию. Ко всему прочему репутация плантатора пострадала. Многие плантаторы хоть и бы-ли не лучше самого нечистого на руку брата, но игнорировали его, оправ-дывая своё нежелание общаться тем, что так богобоязненные христиане не поступают. Зачем губернатору понадобился судья Фиджиральд, я могла только догадываться.
В доме губернатора нас уже ждали. Мне предоставили не только комнату, но и горничную.
Натана поселили в соседнюю комнату. Она хоть и была поскромнее, но довольно уютная. Мальчик сразу закрылся в ней и, отказывался выходить, пока его опекуна не отпустят. За год, проведённый с нами, Натан привязался к Ричарду, сильнее, чем ко мне. И сам полковник тоже испытывал к мальчику почти отцовские чувства. Ричард учил Натана всему, что мог дать ему отец, оставшись он в живых. Так что арест его опекуна силь-204 но повлиял на сироту. Мои уговоры, спустится хотя бы поесть, на него не действовали. Дверь не открывалась почти сутки. Наутро следующего дня, я попросила Натана пожалеть меня и съесть хотя бы кусочек хлеба с сыром. Видно, голод уже стал мучить мальчика. Он открыл дверь, взял из моих рук поднос и заперся снова.
Три дня в доме губернатора тянулись медленнее, чем год в Ред-Ривер.
Я уже изнывала от одиночества. Но ещё больший дискомфорт в мою душу вносило волнение за Ричарда. Где он? Что с ним? Эти вопросы преследовали меня днём и ночью. И когда на четвёртый день моего пленения, по-другому я это заточение назвать не могу, горничная сообщила мне, что лорд Солсбери ждёт меня в кабинете, я, не мешкая, пошла за ней.
Губернатор стоял у окна и, улыбаясь, радушно приветствовал вошед-шую меня. На вид ему было за пятьдесят. Седины на висках я не рассмотрела из-за пышного белого парика. Его отличительной чертой были янтар-ные глаза. Правда, от них скорее веяло холодом, чем теплом. А, может, лорд Солсбери просто устал и на окружающих его людей смотрел с равнодушием. Я ещё подумала, глядя на контраст лёгкой улыбки и холодного взгляда: «Рядом с ним чувствуешь, свою никчёмность».
— Мисс Дарлингтон, — голос губернатора гипнотизировал своим спо-койствием, — рад лицезреть вас воочию, а не на портрете, что выслал мне
Эдмунд.
Эдмунд?! Он назвал моего отца по имени! Неужели это он?! Мой долгожданный жених. Комок тошноты подкатился к горлу. Прижав ладонь к груди, я часто задышала, чтобы справиться с нахлынувшей на меня пани-кой. Как не вовремя он объявился. Только не сейчас!
— Мисс Дарлингтон, вам нехорошо? — участливо спросил лорд Солсбери, направляясь ко мне.
— Да. Могу я присесть?
Мой жених подал мне свою ладонь и помог сесть на диванчик. Была ли я счастлива, увидев своего наречённого? Нет. В моей жизни произошло столько событий, что радоваться ещё одному претенденту на мою руку я была не в силах. Наверное, и он, узнав о моих злоключениях, сто раз пожалел о своём согласии жениться на дочери друга. Но, лорд Солсбери ес-ли так и думал, то превосходно скрывал свои мысли по этому поводу. Он продолжал мне улыбаться, а глаза заставляли меня ёжиться от их холода.
— Вы долго ехали, милорд, — я обратилась к нему, как подобает обращаться к человеку его высокого положения в обществе.
— О-о-о-о-о, — протяжно простонал губернатор, — вы можете на правах моей невесты называть меня по имени — Франклин. Я буду только рад.
— Спасибо, — поблагодарила я лорда Солсбери.
— Признаюсь, я задержался в Лондоне, а когда прибыл, то не поверил своим ушам и глазам, мисс Дарлингтон, — он присел рядом, и его ладонь тут же накрыла мои сложенные на коленях руки.
205
Не скажу, что это было мне приятно. Лорд Солсбери хоть и старался вести себя вежливо, но некая напряжённость между нами всё равно ощу-щалась. Чтобы не испытывать её ещё больше, я вытянула свои руки из-под тёплой ладони жениха. Мои действия смутили его. Это было видно по на-супившимся густым бровям. Они почти скрыли глаза губернатора.
— Я знаю, что на вашу долю выпало много неприятностей, и вы вправе мне не доверять, но поверьте, я сделаю всё, чтобы вы были счастливы. Эдмунд хотел видеть вас счастливой, и я поклялся ему в этом.
Если папа хотел видеть меня счастливой, то почему сосватал меня за мужчину вдвое старше меня? Почему отдал меня своему другу? Ведь мог на тех же условиях выдать замуж за молодого плантатора, и я не узнала бы об этих предательствах. Я бы не разочаровалась в родных мне людях. Я жила так же, как и все жены белых господ. Не хуже и не лучше их.
Почему он ждал ответа своего давнего друга так долго?
— Вы хотите сделать меня счастливой? — переспросила я и, не дожидаясь ответа, сказала губернатору. — А вы уверены, что я хочу именно такого счастья? Вы уверены, что я смогу осчастливить вас так же?