Шрифт:
ТЫ БУКВАЛЬНО СПРОСИЛА.
Ари:
Ты уволена как моя лучшая подруга.
Ари:
Шучу.
Ари:
Я никогда не смогу заменить тебя…
Ари:
И не потому, что я не стараюсь.
Фэрроу:
Лол.
Даллас:
Ладно, этот «лол» был слабым.
Даллас:
Ты в порядке?
Фэрроу:
Андраш только что бросил меня, потому что я не отказалась от судебного процесса с Верой.
Даллас:
Что за черт, при чем тут он?
Ари:
Поддерживаю вопрос Даллас.
Фэрроу:
Не знаю, но официально я без тренера и без олимпийской медали.
Фэрроу:
После того скандала в прессе, который устроила мне Вера, я в пролете.
Фэрроу:
Не могу поверить, что все закончилось.
Даллас:
Черт, Фэр. Мне очень жаль.
Даллас:
Подожди. Я иду с "Маргаритой" и всеми закусками.
Ари:
Позвони мне по FaceTime, когда доберешься до нее.
Фэрроу:
Со мной все будет в порядке. Это был всего лишь сон.
Даллас:
Ты не можешь получить то, что хочешь, не помечтав об этом. Иначе как бы ты узнала, что хочешь этого?
62
ФЭРРОУ
Меня не должно было удивлять, что Зак владел бронированным автомобилем в каждом штате.
Его личный водитель проносился мимо роскошных полей для гольфа и гигантских пляжных домиков, раскинувшихся на акрах белого песка.
Я смотрела в окно, прижимая к груди рюкзак, и мое лицо, несомненно, побелело до костей. Мне было все равно. После разговора с Андрашом два дня назад все стало неважно.
Серое небо раскололось, как яйцо, и дождь толстым слоем бил по окнам. Мать-природа выла от досады. Мне хотелось сделать то же самое, но я изо всех сил старалась сохранить стоическое выражение лица.
Зак закрыл вентиляцию кондиционера, чтобы она не дула на мои голые руки.
— Есть ли что-нибудь, что ты хотела бы увидеть в Хэмптоне, Осьми?
Он постарался сесть как можно ближе ко мне.
Тем не менее, я игнорировала его на протяжении всего путешествия, включая полет на самолете.
— Да, — прошептала я. — Я бы хотела увидеть твой особняк из заднего вида моего Prius после того, как все закончится.
Если дождь и беспокоил его, он этого не показывал.
Он меняется день за днем, в то время как твои мечты ускользают все дальше и дальше.
Зак откинулся на кожаном сиденье, вытянувшись на подставке для ног.
— Что же я натворил?
— Привезти свою пару на отдых с невестой — это низко, даже по твоим меркам.
— Ты мне не пара. — Его глаза впились в мое лицо так, что я стала счастливой и несчастной одновременно. — И тебе нужно прекратить эту историю с Эйлин.
— Почему?
— Потому что… это сложно.
— А по-моему, довольно просто.
— Мне нужно время.
Я фыркнула, мотнув головой, чтобы посмотреть на него.
— Для чего?
— Чтобы разобраться во всем. — Он погладил шелковистые пряди своих волос. — Когда ты рядом со мной.
Я снова отвернулась к окну и покачала головой. Я даже не злилась на Зака. Он с самого начала четко определил правила, и я с ними согласилась.
Нет. Объект моего гнева сейчас находился в трехстах с лишним милях от меня, в Потомаке.
Андраш.
Андраш Хорват со своим нелепым, странным ультиматумом.
— Осьми. — Зак схватил мою руку и положил ее себе на колени, переплетаясь с моими пальцами. Этот жест больше ранил, чем успокаивал меня. Он напомнил мне, что все это закончится через несколько недель, а может, и дней. — Что тебя гложет? Это Андраш? Я могу найти тебе лучшего тренера.
— Нет. Я протрезвела от этой фантазии, — призналась я, когда машина проехала мимо высоких живых изгородей и подъехала к французскому особняку из известняка. — Я собираюсь продолжать фехтовать ради удовольствия, но не более того.
— А тренерская работа? — Его пальцы переплелись с моими на коленях, пока машина катилась по выложенной галькой дорожке к парадной двери. — Ты все еще думаешь о том, чтобы тренировать меня? У тебя это замечательно получается.
Его комплимент лизнул мою кожу, как луч солнца.
— Полагаю, тебе нужна практика.
— Засранка. — Он поднес тыльную сторону моей руки к губам и поцеловал ее в затяжной поцелуй. — Держись рядом со мной, хорошо?
Эйлин стояла в дверях в безупречном бордовом платье и соответствующем пальто, ее руки в перчатках были сцеплены перед собой.