Шрифт:
Тут подоспел и Ральф, потянулся было к жене, но та ударила его по руке.
– Не прикасайся ко мне! – прорыдала она. – Вы все, не смейте ко мне прикасаться!
– Я ничего ей не сделал, – сказал Руб, когда Салли резко вывернул руль и отъехал от тротуара. Руб смотрел через плечо на подъездную дорожку, там по-прежнему кипели страсти, Ральф с Питером пытались увести в дом бывшую жену Салли. – Я вообще впервые ее вижу.
– Забудь о ней, – посоветовал Салли. – Ты тут ни при чем.
Руб был рад это слышать, рад, что Салли подсказывает ему, о чем помнить, а что забыть.
– Она была готова меня убить, – заметил Руб.
– Меня, не тебя, – заверил Салли.
Руб нахмурился:
– Вот пусть на тебя и орала бы. Я ничего ей не сделал. Я ее впервые вижу.
– Я знаю, Руб, черт подери, – ответил Салли. – Я же сказал, забудь о ней. Только не говори мне, что не можешь забыть, я ведь знаю, это не так.
– Что-то мне нехорошо. – Руб прислонил голову к холодному стеклу.
Салли поехал не к новой квартире Питера, а к Рубу и высадил его у дома.
– Ляг поспи, – сказал он. – Я за тобой позже заеду.
– Когда?
– Позже. – Заметив, что Руб сомневается, Салли добавил: – Честное слово.
И Салли, вопреки уговорам и здравому смыслу, поехал обратно на Силвер-стрит.
Вообще-то Салли не собирался вновь попадаться Вере на глаза. Питер прав. В отсутствие Салли она успокоится быстрее. Он всего лишь хотел проехать мимо, убедиться, что Ральфу и Питеру удалось увести ее в дом. Он почему-то в этом сомневался. Салли всегда считал, что Вера немного не в себе, но сейчас в ее глазах он увидел безумие и испугался. Он повернул на Силвер, на полном серьезе ожидая увидеть толпу и машины полиции.
Но никаких машин, перед домом бывшей жены все спокойно. Прицеп стоял где оставили, его так и не прикрепили к фаркопу, а значит, Питеру, скорее всего, понадобится помощь. Салли остановился у тротуара, чтобы решить, как быть, но из машины не вышел. Если Питер в ближайшее время появится, Салли предложит ему помощь. Если нет, поедет на квартиру, от греха подальше.
Салли заметил, что чуть поодаль, у соседнего дома, собралась толпа. Там что-то происходило, и Салли радовался, что это – чем бы оно ни было – никак не связано с ним. Точнее, радовался, пока не вспомнил, что дом Роберта Холзи, в котором выросла Вера, расположен ровно в той стороне, где толпился народ. Салли силился разобраться, что все это значит, как вдруг заметил, что на Верином пороге, между внутренней дверью и внешней, стеклянной, стоит Уилл. Салли помахал ему, и мальчик указал на толпу.
У бывшего дома Роберта Холзи Салли не бывал уже – сколько? лет тридцать? – и с трудом узнал его. Некогда один из самых опрятных домов на улице превратился в самый запущенный. С серых рассохшихся стен облупилась краска, так что невозможно было понять, какого они некогда были цвета, переднее крыльцо прогнило и покосилось. На памяти Салли было еще одно крыльцо, сбоку дома, но его, видимо, сломали, и задняя дверь открывалась в никуда. Словом, ныне дом Роберта Холзи выглядел не лучше дома отца Салли на Баудон.
Салли вылез из “эль камино”, и его сразу же узнал один из завсегдатаев закусочной “У Хэтти”.
– Что тут происходит, Бастер? – спросил Салли, надеясь сохранить риторическую дистанцию от ситуации, обещавшей оказаться неловкой.
– Это твоя жена, Салли, – ответил Бастер, лишив его тем самым дистанции, и риторической, и любой другой.
– Не может быть, – бросил Салли, проходя мимо. – Я не женат.
– Салли спешит на помощь! – выкрикнул кто-то, когда Салли, держась за вихляющие перила, поднялся на покосившееся крыльцо. – Вперед, Салли! – крикнул другой, и толпа подхватила: – Вперед, вперед, вперед, вперед!
Вдалеке заревела сирена.
Ральф с испуганным видом застыл у порога. Вера стояла в центре комнаты, взгляд у нее по-прежнему был дикий, она вырывала страницы из глянцевого журнала. Питер, спиной к этой сцене, разговаривал по телефону.
– Нет, – говорил он. – Никто не пострадал.
– Вера, пошли домой. – Ральф протянул к ней руку, как раньше, на дорожке у дома.
Вера, не обращая на него внимания, рвала журнальные страницы и швыряла их в ошарашенного мужчину, что сидел на ветхом диване.
– Она не имеет никакого права рвать мои “Плейбои”, – заявил мужчина, обращаясь к Салли, но с вопросительной интонацией (“Или имеет?”), точно полагал, что озверевшая женщина все же имеет на это право – не по закону, так по совести.
Вера швырнула в него очередной ком страниц.
– Мерзость! – бушевала она. – Вы притащили мерзость в дом моего отца. Вы и есть мерзость.
Тут из глубины дома появилась женщина с двумя перепуганными детьми. Все были в зимних куртках, шапках, перчатках и явно готовились освободить помещение, пусть и против воли. Женщина провела детей мимо Веры, стараясь держаться как можно дальше от нее. Салли дождался, пока они выйдут, и произнес: