Вход/Регистрация
Метафизик 1
вернуться

Дичковский Андрей

Шрифт:

«Похоже, в прошлой жизни я все-таки слишком часто разбрасывал носки по квартире», — мысленно вздыхаю я, понимая, что ближайшие несколько часов мой мозг будет подвергаться непрерывному изнасилованию.

Что ж. Придется смириться и доказать, что я готов и к такому.

Глава 12

Пока местный церемониймейстер произносит восторженную речь о несомненной пользе шахмат и о том, что в моем лице Семнадцатый Доминион обрел новую восходящую звезду, я оглядываю собравшихся. Любопытно, что знакомых лиц я вижу не так много: это Хи Лийон (как я уже усвоил, он младший брат Конфуция-Минэтоко и отец Фан Лина и Элейн), Кайядан (хотя по его виду с трудом можно предположить, что он интересуется чем-либо кроме бодибилдинга) и еще несколько представителей клана среднего и старшего поколения, чьи имена летают по далекой орбите где-то на периферии моего сознания. Основная масса моих соперников, похоже, прибыла из близлежащих поселений и городков: многие одеты в простые рабочие куртки, а один мужчина, примостившийся на краю углового стола, так и вовсе сидит в видавшем виды плаще и с надвинутой на лоб соломенной широкополой шляпой. Любопытно так же, что за столами сидят не только мужчины, но и шестеро женщин. И, разумеется, все прибывшие старше сорока — исключений ни для кого не сделали.

Ну, кроме меня, разумеется.

Гости тем временем приветствуют меня бурными овациями, от чего я смущаюсь, как юнец перед первым поцелуем — все еще никак не могу привыкнуть к повышенному вниманию к моей персоне. Хотя кого я обманываю? В глубине души мне очень даже лестно и приятно. Тем более, что на этот раз в этом зале меня хвалят за реальные «заслуги», а не за вымышленные, как в ночь моего появления.

— Спасибо, спасибо. — Я понимаю, что, наверное, должен сказать что-то умное и важное — однако в голове у меня только курящая Элейн и игриво подмигивающая миледи Кьяльми.

Быть может, следующий раз, когда вы отправитесь на прогулку в лес, я составлю вам компанию? Например, сегодня ночью?

Брррр.

Меня передергивает от подкатывающих к голове образов, и лишь отчаянным усилием воли мне удается взять себя в руки. Сеанс одновременной игры, да. Пятьдесят человек, ждущих моего приветственного слова.

— Как говорил один великий мудрец, — пытаюсь импровизировать я, — шахматы — они как любовь. И там, и там желательно иметь партнера.

Почти половина гостей одобрительно посмеивается. Я считаю это хорошим результатом.

— Как бы там ни было, — продолжаю я, — мне очень приятна эта высокая честь и доверие, оказанное мне. Итак, давайте же не будем затягивать и приступим.

Немного успокоившись, я подхожу вместе с церемониймейстером к крайней левой доске. Мои глаза расширяются в непонимании, когда я вижу, что в начальной позиции у моих черных фигур не хватает одной ладьи. И, что самое странное, на соседних досках левая черная ладья так же отсутствует.

— Э-э... — многозначительно произношу я, указывая пальцем в пустующий угол. — А куда делась...

Церемониймейстер склоняется к моему уху и доверительно шепчет:

— Лорд Минэтоко сказал, что вы даете всем фору в ладью. Что-то не так?

Я мысленно хмыкаю. Ох уж этот хитрый старикашка — нашел способ усложнить мне жизнь. Ну ну.

— Нет, что вы. — Я заставляю себя как ни в чем не бывало улыбнуться. — Кому вообще нужна эта вторая ладья? Только мешается постоянно.

Итак, игра начинается. Я двигаюсь вдоль столов, делая первый ход попеременно королевской и ферзевой пешкой. Потом, дойдя до края, где сидит мужчина в соломенной шляпе, возвращаюсь на исходную и начинаю следующий круг. Несколько слуг снуют туда-сюда с перьями и листами бумаги, делая пометки — видимо, на тот случай, чтобы, если я ненароком вздумаю стащить у кого ладью, они могли заявить: уважаемый, вообще-то у нас все ходы записаны.

Первый «удар» я наношу какому-то долговязому крестьянину уже на третьем ходу: он неосторожно защитил свою королевскую пешку пешкой «эф», на что я без лишних размышлений жертвую коня на «е пять» и подключаю к атаке ферзя, после чего счет жизни белого короля идет не на часы, а на минуты. Еще один не местный шахматист слишком отчаянно пытался отстоять свою лишнюю пешку в принятом ферзевом гамбите, благодаря чему я уже на шестом ходу выскакиваю ферзем на «эф три» отжимаю у него ладью, сравнивая материал. Через два хода, зевнув вдобавок к ладье коня, тот сдается. Первый вышел.

Поначалу я не чувствую никаких проблем — спокойно и уверенно разыгрываю дебют, выставляя фигуры на активные позиции и стараясь доминировать в центре; благо, пока что наличие лишней ладьи у противников особо не сказывается на игре. Но вот если я буду играть чересчур аккуратно, и партия затянется... вот тут-то у меня могут начаться серьезные проблемы даже с менее опытным противником. Вывод напрашивается сам собой: надо обострять позицию в миттельшпиле и идти на тактические осложнения.

На одиннадцатом ходу отпадают еще двое — крестьянин, которому я пожертвовал на третьем ходу коня, и пожилая барышня, проглядевшая одноходовую матовую угрозу. На тринадцатом сдается старик, неудачно развивший свои фигуры и позволивший мне подловить его ферзя конем. Мне кажется, что сейчас все пойдет легче, но уже через пару минут я понимаю, что ошибся. Дает знать о себе кипящий от перенапряжения мозг и накопившаяся за день усталость. Я чуть не подставляюсь против Хи Лийона под коневую вилку, а пришлому старику с длиннющей черной бородой и вовсе едва не зеваю слона. Ко всему этому, дико хочется пить, а в горле все еще сидит запах элейнового табака — однако я понимаю, что не могу позволить себе потерять концентрацию и отвлечься.

К двадцатому ходу я выбиваю еще пятерых, и мне становится примерно понятен расклад сил. Если точнее, то кого конкретно стоит опасаться. Пока что больше всего проблем у меня с Хи Лийоном (что явно пересмотрел свои дебютные взгляды после недавнего поражения от меня), с бородачом, которого мой извращенный мозг почему-то стремится назвать Карабасом-Барабасом, со светловолосой женщиной бальзаковского возраста, что довольно грамотно упрощает позицию всевозможными разменами, и, как ни странно, с мужчиной в плаще и надвинутой на лоб соломенной шляпе — тот смело идет на предлагаемые мною осложнения и ловко уворачивается от моей не самой очевидной ловушки.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: