Шрифт:
— Но ведь у некоторых могут появиться вопросы, — заметил Зигмунд.
— А гвардейцы нам для чего? — хитро оскалился виконт. — Разве мертвые или пленники могут задавать вопросы?
— Тогда я в деле, — кивнул барон.
Так они начали свой переворот в Мальзаире, действуя тихо, чтобы не привлекать внимания, пока не укрепят свои позиции. Сейчас же аристократы сидели в гостиной, полы которой покрывали дорогие ковры, потягивали лимонный ликер и обсуждали дальнейшие планы.
— Нам нужно подумать о том, как удержать этот город под своей властью, Стирлинг, — барон покачал ногой и откинулся на спинку кресла-качалки. — Может стоит обратиться к Ардану или Инфернии и примкнуть к ним? Они предоставят нам больше воинов для поддержания порядка. Город останется под нашим контролем, а они пусть управляют землями. Мы будем платить им процент — и все.
— Если честно, звучит неплохо, — виконт закинул в рот клубнику и отпил ликера. — Если мы не присоединим этот регион к кому-то из них, то самим будет слишком тяжело удержать власть. Мы временно отправили стражников патрулировать участки за городом под ложным предлогом, но рано или поздно они вернутся. Не стоит забывать о местных аристократах и армии, которая может вернуться из Ардана. У всех них могут появиться вопросы насчет нас.
— Что ж, в таком случае, можно будет заняться отправкой послания в Ардан или Инфернию, — сказал Зигмунд, почесывая висок. — Пока наши люди не пропускают в город аристократов, а стражники ищут мнимых врагов, нам нужно устранить кого-то из аристократов внутри Мальзаира или вблизи него, либо переманить их на нашу сторону. В общем, медлить нельзя: нужно тихо проводить зачистки, иначе потом времени может не хватить.
— У меня есть идеи, кого точно нужно убрать с пути, — щелкнул пальцами Стирлинг. — Это барон Кракен.
— Почему именно он? — заинтересованно спросил Зигмунд.
— Этот Кракен практически местный герой. О нем столько лестных отзывов, что тошно. Он может стать нашим соперником. Говорят, люди были бы не против видеть его на месте бургомистра, пока прежний находится в тяжелом состоянии. В общем, люди ему доверяют, — с угрюмым видом сообщил виконт. — К тому же, у него замок рядом с городом, что весьма удобно для нас. Захватим его и будем иметь свои земли рядом с Мальзаиром. Это удачное расположение на все случаи жизни.
— Я видел этот замок проездом. Он отлично укреплен, и если брать его, то только измором и осадой, — высказался Зигмунд и вновь потянулся к ликеру. — Но это вполне осуществимо. Можно будет приступить к этому, пока его владелец находится в военном походе.
— Да, так и сделаем. Объединим наши гвардии и двинем туда, — постучал по столу пальцами Стирлинг. — Но если с этим мы решили все, то что делать с пленниками?
— О каких пленниках ты говоришь? — поморщился барон.
— О четырех аристократах, с боем пробившихся в Мальзаир. Двух из них можно убить: у них нет близких родственников. А вот с другими двумя проблема. У них есть взрослые наследники. Когда они заподозрят, что их отцы слишком долго не возвращаются, то захотят выяснить в чем дело, и могут привести сюда армии, — пояснил Стирлинг.
— Можно попытаться поставить им ультиматум насчет боевых единиц или золота. Пока они в наших руках, не факт, что родственники решат сунуться сюда с боем, — предложил Зигмунд.
— Слабоватая идея, — пробормотал Стирлинг. — Ультиматум подразумевает исполнение угроз. А если мы их исполним, то накличем на себя неприятности.
Едва он это сказал, как из коридора раздался звук бьющегося стекла.
— Что это? — выпалил виконт.
— Сейчас узнаем, — Зигмунд поднялся с места и, переваливаясь с ноги на ногу, зашагал в коридор.
Стирлинг же остался и налег на клубнику. Макая её в шоколад вместе с зефиром, он прислушивался к звукам. Что-то где-то постукивало по полу. Барон всё никак не возвращался.
— Чего так долго? — не выдержал и заорал виконт. — Зигмунд, ты куда пропал?
Будто на его призыв, дверь, ведущая в коридор, распахнулась ещё шире, и внутрь ввалились Флавий и Грегор. Оба опирались на трости, их руки дрожали от слабости. Под глазами виднелись тёмные круги, а по коже струился липкий пот.
— Да, Грегор, больше мы кого попало и всякую падаль в наш регион не пустим, — хриплым слабым голосом произнёс бургомистр.
— И не говори, дали шанс обосноваться здесь этим двум крысам, а им всё мало, — тихо откликнулся Грегор и поморщился от боли.
Вслед за ними в гостиную с улыбкой на лице вошёл Джон Кракен. Разведя руки, он довольным голосом сказал:
— Ну что, новоиспечённый бургомистр, — обратился он к Стирлингу, — я к тебе тут старого бургомистра в гости привёл. Думаю, вы очень поладите.
— Сам ты старый, — проворчал Флавий. — Не старый, а прежний.
Но Джон ничего ему не ответил, так как уловил движение руки виконта. Тот потянул её к небольшому выдвижному ящику под столом.
«Неужели Стирлинг рассчитывает, что у него ещё есть шанс?» — подумал про себя Джон. «Что у него там в ящике? Поди какой-нибудь неплохой боевой артефакт. Погляжу потом на него».
Едва виконт выдвинул ящик, как на его плечо вскочил карликовый енот.
— Пшшххрясь! — пушистик молниеносно полоснул его по шее кинжалом.
Стирлинг даже не успел толком ничего выкрикнуть: лишь захрипел и замертво рухнул головой на стол.
— То, что было в ящике, теперь принадлежит мне! — и Джон в прекрасном настроении зашагал к столу.