Шрифт:
–Что здесь происходит? – поинтересовалась Луиза.
Бернардо тотчас выпустил собачку из рук и та, позвякивая колокольчиком, забилась в угол. Поднявшись и потирая царапины на руках, мальчик оправдывающимся тоном сказал:
–Я только хотел помочь сестрице: она всегда долго ищет Принцессу по всему дому.
В этот момент из комнаты выглянул старший сын банкира, тринадцатилетний Франческо, которого почему-то в доме Нери называли Чеккино. Смуглолицый подросток с тонким серьёзным лицом, он был мало похож на своих родителей. «Чеккино внешностью и характером удался в моего отца, – заметил как-то по этому поводу банкир. – А вот я больше смахиваю на матушку, хотя она была блондинкой». Зато подвижный, как юла, Бернардо с каштановыми волосами до плеч выглядел точной копией самого мессира Бенедетто.
–Сестрица Агнес очень сердится, когда вы играете с Принцессой, – с неодобрением произнёс Чеккино.
Луиза же, улыбнувшись, заметила:
–Тебе нужно промыть чистой водой царапины, Бернардо.
–Ты похожа на принцессу из сказки, которую рассказывала кормилица, – вдруг заявил ей Анджело.
–Почему?
–Потому что такая же добрая, как она.
–Когда я стану большим и сильным, как отец, то тоже женюсь на принцессе, – добавил он.
–Сыновья банкиров не женятся на принцессах, – осадил его Чеккино.
После слов старшего брата глаза малыша вдруг наполнились слезами.
–Не плачь, Анджело, ты обязательно встретишь свою принцессу, которая полюбит тебя, – попыталась утешить его Луиза.
Мальчик сразу притих, а девушка продолжала:
–И вы будете вместе до самой смерти, пока Творец не соединит вас вновь уже навечно…
–Как мессира Данте с сеньорой Беатриче, – подсказал Чеккино.
–Ты любишь Данте? – повернулась к нему Луиза.
–Да, я знаю наизусть множество отрывков из его «Комедии».
–Тогда прочти что-нибудь.
И подросток начал декламировать:
Река, где плавал я под солнцем мая,
Тверда, как берег, и доколе злоба
Зимы не минет, будет стыть на дне.
Земля окаменела в долгом сне.
Кристаллом стали влажные глубины,
И холод оковал волны движенье,
Но я в моём сраженье
Не отступаю ни на шаг единый
И чувствую в моём мученье сладость,
Предпочитая только смерти сладость.
В это время, вероятно, на шум, пришла Агнес. Принцесса тотчас засеменила к хозяйке. При виде колокольчика на шее своей любимицы падчерица Нери покраснела от гнева:
–Вы снова мучили мою собачку!
–Бернардо хотел как лучше, сестрица, – попробовал вступиться за брата Анджело.
Но Агнес не слушала его:
–Я пожалуюсь Вашему отцу и он прикажет выпороть Вас розгами!
–Мне кажется, Бернардо уже раскаялся в своём поступке, – решила вмешаться Луиза.
–Клянусь святым Иоанном, сестрица, что больше не притронусь к Принцессе! – поспешно подтвердил средний сын банкира.
Забрав собачку, Агнес удалилась вместе с Луизой в свою комнату, где принялась расчёсывать специальной щёточкой шёрстку Принцессы. Понаблюдав некоторое время за ней, дочь барона спросила:
–Это правда, Агнес, что ты заложила ожерелье донны Камиллы ростовщику, чтобы достать денег для моего брата?
К щекам падчерицы банкира стала медленно приливать краска:
–Да, мадемуазель.
–Это мой брат тебя надоумил?
–Нет, я сама. Господин де Монбар просто попросил в долг, а денег у меня не было.
–Но почему ты пошла на это?
–Из уважения к Вам, мадемуазель.
Луиза поняла, что ничего не добьётся от Агнес.
–В следующий раз, если мой брат попросит у тебя денег, ничего не давай ему.
–Хорошо, мадемуазель.
Падчерица Нери снова занялась своей собачкой, а Луиза задумалась о долгах Шарля. Хотя она и обещала банкиру, что её брат вернёт деньги, сама девушка не была уверена в этом. Ведь Шарль до сих пор не возвратил даже те сто ливров, которые занял у неё.
–Скажи, Агнес, а ты можешь проводить меня к Вашему соседу, ювелиру? Мне нужно поговорить с ним.
–Вам угодно сделать заказ или покупку? – такими словами встретил девушек один из помощников ювелира.
–Нет, я хотела бы видеть вашего хозяина, – ответила Луиза.
По-видимому, тот узнал её спутницу, потому что безропотно проводил их к ювелиру. Сольяни был старше Нери. Об этом свидетельствовала седина в его волосах и глубокие морщины на смуглом лице. Перед приходом посетительниц он рассматривал в лупу рубин, который держал в руке. На столе перед ним лежала ещё горстка таких же камней.
При виде падчерицы банкира его лицо расплылось в улыбке:
–Рад видеть Вас, синьорина Агнес! Как здоровье мессира Бенедетто и Вашей матушки?
–Благодарю Вас, хорошо.