Вход/Регистрация
Избранное. Компиляция. Книги 1-11
вернуться

Пулман Филип

Шрифт:

– С чего это вдруг? – поинтересовался папа. – Не было ее тут той ночью. Откуда она узнала, что он приходил?

– Она и не знала, пока я ей не сказал. А она о нем заговорила, потому что он ее о монахинях расспрашивал.

– Да ну? И когда же? – спросила мама, раскладывая картошку по тарелкам.

– В Иерихоне на следующий вечер. Расспрашивал про монастырь и ребенка.

– И чем это они там занимались?

– Не знаю.

– Она там одна была?

Малкольм снова пожал плечами. Он только что отправил в рот полную вилку горячей картошки и говорить не мог. Зато мог видеть и заметил полный тревоги взгляд, которым обменялись родители.

Проглотив картошку, он сказал:

– А что такое с тем человеком? Почему от него все в баре отсаживаются? И что с того, что он с Элис поговорил? Она сказала, он приятный.

– Штука в том, Малкольм, – осторожно сказал папа, – что, по слухам, он человек жестокий. И может… нападать на женщин. Людям он не нравится. Ты сам был в баре тем вечером. Его деймон странно действует на людей.

– Ну, он-то с этим ничего поделать не может, – возразил Малкольм. – Ты же не можешь повлиять на то, какой облик принимает твой деймон. Или как?

– Ты удивишься, – раздался с пола густой и медленный, угрюмый голос.

Мамин деймон-барсук говорил редко, но если это случалось, Малкольм всегда слушал, навострив уши.

– Хочешь сказать, что вы можете выбирать? – изумленно спросил он.

– Ты ведь не сказал «не можешь выбрать». Ты сказал, «поделать ничего не можешь». Поделать-то ты можешь, да только не знаешь, что делаешь.

– Но как… что ты хо…

– Ешь свой ужин и узнаешь, – перебил его барсук и потрусил в свое гнездо в углу.

– Гм-м, – хмыкнул Малкольм.

Больше они о Жераре Боннвиле не заговаривали. Мама сказала, что волнуется за свою мать – та приболела, так что не худо бы завтра наведаться к ней в Улверкот, и посмотреть, как там дела.

– А у нее достаточно мешков с песком? – спросил Малкольм.

– Они ей больше не понадобятся, – ответила мама.

– А вот мистер Корам сказал, что люди думают, будто дожди прекратились, но на самом деле они вернутся, и будет большой потоп.

– Что, правда?

– Он велел вас предупредить.

– Ты его видела, Бренда? – спросил папа.

– Цыгана? Да, мельком. Очень тихий и вежливый.

– Они знают реку.

– Так что бабуле и правда могут понадобиться еще мешки с песком, – сказал Малкольм. – Если да, я помогу.

– Учтем, – сказала мама. – А сестрам в монастыре ты сказал?

– Им всем надо будет перебраться на этот берег и переждать у нас. И Лиру с собой взять.

– Кто такая Лира? – заинтересовался его отец.

– Да ребенок же! Малышка, за которой они присматривают для лорда Азриэла.

– Ого. Ну, всем им тут места не хватит. Да и мы недостаточно святые, скажу я вам.

– Не говори глупостей, – отрезала миссис Полстед. – Святость они сами с собой приносят. А им всего-то и нужно, что сухое место.

– Да и ненадолго это, наверное, – заметил Малкольм.

– Нет, так дело не пойдет. Но ты все равно им скажи. Что у нас там на сладкое?

– Печеное яблоко, и скажи спасибо, – ответила мама.

Вытерев после ужина посуду, Малкольм пожелал всем спокойной ночи и пошел к себе, наверх. Уроки все были сделаны, так что он вытащил чертеж, который дала ему доктор Релф, – тот, что с символами алетиометра.

– Тут нужен систематический подход, – заметила Аста.

Малкольм ничего не ответил на это замечание: он и так всегда был чрезвычайно систематичен. Они вдвоем склонились над освещенным лампой листом, и Малкольм принялся записывать, что изображено на каждой из тридцати шести картинок. Вот только они были такие маленькие, что разглядеть как следует удавалось не все.

– Придется ее спросить, – сказала Аста.

– Некоторые совсем простые, – возразил Малкольм. – Вот, смотри: череп. А вот песочные часы.

Но все равно работа оказалась на редкость трудной. Переписав все символы, которые сумел разобрать, и оставив пробелы для остальных, они с Астой решили, что на сегодня, пожалуй, достаточно.

Спать им еще не хотелось, читать – тоже, так что Малкольм взял лампу, и они пошли через гостевые комнаты старого дома посмотреть, как дела на том берегу реки. Комната Малкольма смотрела окнами совсем в другую сторону, так что за монастырем оттуда приглядывать не получалось, а вот гостевые комнаты тянулись как раз вдоль той половины дома, что выходила на реку, – оттуда вид был получше. Сегодня постояльцев не было, и Малкольм мог ходить, куда ему вздумается.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 474
  • 475
  • 476
  • 477
  • 478
  • 479
  • 480
  • 481
  • 482
  • 483
  • 484
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: