Шрифт:
Именно это и случилось. Смелое, откровенное заявление приезжей возмутило всех, в том числе и черную начальницу охраны, и орчанку, которая помогала в трактире наводить порядок. Уж к ней-то не лез ни один аристократ или подвыпивший наемник. Жезл за поясом, длинный кинжал, горящие яростью глаза и клыки отбивали желание у любого охочего до сладкого. С ней также не спорили охранники из оставшихся наемников. Мага Овор наградил и отпустил. Бывалые ребята сразу поняли все плюсы ее командования. Им теперь не было необходимости вмешиваться в разборки с дворянами. Достаточно было появления таны Ганги, и все склоки и драки прекращались сами собой. Никто не хотел связываться с орчанкой. Был, правда, один глупец, что пожелал удовлетворения, но после того, как она на дуэли отрубила ему руки, авторитет девушки взлетел до небес.
Овор сидел тихо в уголке, пока молодой Аббаи делал внушение женской половине поместья, и с небольшим расстройством в чувствах размышлял. Наивный юноша подарил надежду девушкам, пусть не сознательно, а из благородства, не преследуя далеко идущие цели. Но он опрометчиво сам поставил их в такое сомнительное положение и теперь хочет их лишить этой надежды, которую каждая из девушек взлелеяла в своей душе, может быть, даже украдкой от самой себя. И конечно же не смогла удержать в тайне с появлением еще одной смазливой мордашки.
Овор незаметно приглядывался к стоявшей за спиной орчанки девушке. И чем больше он думал и подмечал ее жесты, то, как она смотрит, стоит и двигается, тем явственнее понимал, что она больше подходит для шпионки, любовницы, тайного убийцы или телохранителя, но никак не годится на роль служанки. Вернее, роль служанки она могла играть в совершенстве, но он-то был обучен выявлять именно таких вот служанок. Имя странное — Рабэ, что за имя такое? Овор, погрузившись в свои мысли, особо не прислушивался к тому, что говорил Ирридар. А тот встал и ушел, словно разрешил все проблемы. Нет, он их только усугубил, подумал дядька и вздохнул, но, так как он сделал это несколько громче, чем надо было, на него обратили внимание. Орчанка, произнеся:
— Значит, так, слушайте… — замолчала и в упор уставилась на него.
Овор понял, что девушки решили все взять в свои руки и он им только мешает. Встал и, прощаясь, сказал:
— Вы, девушки, простите, но у меня дела, надеюсь, разберетесь тут без меня.
Девушки в полном молчании глазами проводили Овора и обратили взоры на орчанку.
— Значит, так, слушайте, — повторила она. — Не скрою, Ирридар меня выиграл как приз, но за это он получил право основать свой род, и я в него вошла как невеста. Он не может отказаться от меня, если я не нарушу правила приличия и не изменю ему. Поэтому он обещал жениться. — Она замолчала, обдумывая, как преподнести неприятную для нее правду, но все же продолжила: — Если я выполню его условия. — Она снова замолчала, прикидывая, что можно сказать, а о чем лучше умолчать.
— Какие условия? — не выдержала берка.
Орчанка наконец решила для себя, что можно говорить, а что нет, и продолжила:
— Это не важно, хотите, у него спросите. Я же в ответ выставила свои условия.
Девушки жадно внимали ей, желая услышать откровения.
— Условия такие. Я дам согласие на других жен, если они будут красивые. — Она оглядела всех, и их щеки стали пунцовыми. Видимо, каждая примеряла на себя наряд невесты, определяя, насколько она соответствует эталону красоты. — Если они будут послушны ему, покажут свое искреннее уважение… — Она с усмешкой посмотрела на каждую в отдельности и закончила: — И если я увижу, что они его искренне любят.
В столовой воцарилась тишина. Девушки обдумывали сказанное орчанкой. Ганга тоже молчала, все, что было нужно, она сказала, она была первой невестой, и с этим уже ничего не поделаешь.
— Как жаль! — наконец произнесла Лианора. — Я уважаю хозяина и люблю его, но я некрасива-а-я-а, — прорыдала она.
Остальные сначала оторопело уставились на нее, а потом все вместе стали уговаривать и утешать.
— Ну что ты, Лия, ты очень красивая. — Вирона встала, пересела к ней поближе и обняла ревущую дворфу. — Ты гораздо красивее некоторых.
— Правда-а? — прохлюпала дворфа. — Ты считаешь, что я красивая? Но я маленькая и широкая!
— Успокойся, ты хоть и маленькая, но красивее той же Ринады, — погладила ее по голове Вирона.
Берка вскочила:
— Да, Лия, ты красивее многих. Хоть ты и невысокая, но ты не такая толстая, как Вирона, вот ей уже никогда не стать невестой нашего спасителя. Что касается меня, — она обвела всех горящими от негодования глазами, — то я не претендую на роль невесты. Да и зачем барону иметь жену-свинарку. — Она развернулась и выбежала из комнаты.
Девушки удивленно посмотрели ей вслед.
Дворфа укоризненно взглянула на Вирону и покачала головой.
— Ну что ты ее все время задираешь? — мягко спросила она.
Лианора уже успокоилась и стала прежней — твердой как скала и доброй, как бабушка.
— Да больно нужно задирать эту выскочку, — прошипела Рона. — Меня тоже вычеркните из невест. Не гожусь я для этого. — Она раздраженно дернула плечом, набычилась и вышла вслед за Ринадой.
— Ой! — спохватилась дворфа. — Мне же надо продукты принять! — И быстро покинула зал.