Шрифт:
– у Лафонтена и
Minerve a ce discours repondit en colereМинерва на речь ту ответила в гневе– у Буазара; прошу еще раз обратить внимание: не dit, как в басне «Орленок и ворон» (L'Aiglon et le Corbeau, B.; I; V):
Un vieux Corbeau lui dit:Старый ворон ему говорит:– и не repartit, как в басне «Попугай и филин» (Le Perroquet et le Hibou, B.; I;XXI):
Le Hibou repartit: et toi, Messire sot…Спарировал филин: «А ты, господин простофиля…– и даже не s’ecria, как в басне «Кадий и араб» ((Le Cadi et l'Arabe, B.; II; XXVI):
S'ecria le Cadi… De mille aspres, dis – tu?Воскликнул Кадий: «Тысяча аспров, говоришь?»– а именно repondit en colere – ответила в гневе, что указывает на заимствование конекретно лафонтеновой формы, удачно оттеняемое различным содержанием, обусловленным приметами времени. Если у Лафонтена павлин просит Юнону наградить его свойством, дабы реализовать оное в преимущество, как в своё время воспользовался случаем Николя Фуке [45] , патрон Лафонтена (как раз падению Фуке и посвящена басня Перро), то у Буазара филин жалуется Минерве на то, что не стяжал уважения и просит ее сделать что-нибудь, дабы министра богини уважали и принимали (ни дать ни взять, очередной бездарный ставленник маркизы де Помпадур). Потому и от Минервы филин удостоился лишь унизительной колкости, когда павлину Юнона ответила гневной отповедью.
45
Николя Фуке (27 января 1615, Париж – 23 марта 1680, Пиньероль) – французский государственный деятель, один из самых могущественных и богатых сановников первых лет царствования Людовика XIV, суперинтендант финансов (1653–1661). Приобрёл титулы виконт де Мелён и де Во, маркиз де Бель-Иль (фр. vicomte de Melun et de Vaux, marquis de Belle-Isle). Построил себе дворец Во-ле-Виконт, ставший вехой в истории европейской архитектуры. Возвысился благодаря тому, что, будучи во время Фронды коннетаблем Парижа, не дал конфисковать имущество временно эмигрировавшего Мазарини. Пал из-за своей заносчивости и гордыни, а также баснословным объемам финансовых махинаций.
Ай да Буазар! Впору и его, острого на язык, описать фразой из Александра Сергеевича Грибоедова:
Не человек – змея!Ибо если в предыдущей паре (даже тройке, если считать Перро) басен он заимствует сюжет тонко, то в следующей паре он мало того, что не собирается таиться, так еще и вместе с костяком сюжета перенёс в новое произведение и некоторые детали, дабы у читателя не оставалось сомнений о первоисточнике. Басни эти – «Дуб и тростник» [46] (Le Chene et le Roseau, L.; I; XXII) и «Плющ и тростник» (Le Lierre et le Roseau; B.; II; XXI). А детали следующие:
46
См. Приложения 29, 30.
– у Лафонтена и
Le secours des puissans, je te vois t'atterrerDevant les Aquilons; sans te courber la teteZephyre ne peut respire.Пред сильными, видел я, как пал ты ницПред Аквилоном; без наклона твоей головы – что ты, что ты! —Не задышит Зефир и тем более бриз.– у Буазара; только что Кавказские вершины не помянул. А вот остальные детали подчеркивают различие эпох и требуют самого пристального внимания. Дуб кряжист, раскидист и основателен, а у Лафонтена благороден, ибо по-отечески жалеет тростник и сетует, что тот вырос не под его защитой. Вяз высок и изящен, словно юность, у Буазара приобретает некоторые материнские, женские свойства, ведь плющ-то нежится во время ветра ветвях:
Bien sur de mon appui, je m'endors dans ses bras.У него на руках засыпаю с поддержкой такой.Так как качать детей тогда еще была исключительно материнская функция, то напрашивается ассоциация: если дуб ассоциируется с вельможей времён Короля-Солнца (Фуке, Кольбер, Мазарини), то вяз более ассоцииируется с фаворитками Людовика XV, определявшими кадровую политику двора, а плющ – это ставленник фаворитки. Конкретики добавляет образ рока-лесоруба (un fatal Bucheron), срубившего вяз. По хронологии получается, что басня писалась через некоторое время после смерти ранее упоминавшейся маркизы де Помпадур (графиня де Шатору умерла в год рождения Буазара, а Жанну Дюбарри казнили уже после Великой Французский Буржуазной Революции), стало быть, на роль плюща более всего подходит также упомянутый ранее Этьен Франсуа де Шуазёль, после смерти маркизы стремительно теряющий влияние. Подобно тому, как памфлет на смерть Нерона, написанный в год четырех цезарей в Иудее [47] , войдёт в историю мировой литературы и религии как «Откровение Иоанна Богослова», более известное под названием «Апокалипсис» (без дураков, произведение силы чудовищной), так и памфлет-бытоописание придворных мелких дрязг, выстоявшись, может войти в фонд великой литературы («Преступление и наказание» ведь тоже не детективный роман, верно?). Вот она, магия литературы: из тридцати с лишним букв творятся миллионы смыслов!
47
69 год н. э. По другим данным «Откровение Иоанна Богослова» написано уже в правление Домициана (81–95 год н. э.)
Для того чтобы заронить зерно сомнения, необязательно излагать все факты; ради создания аллюзии совсем не нужно воспроизводить сюжет: порой детали достаточно, чтобы вызвать однозначную ассоциацию. Если сравнение басен «Ласточка и птички» [48] (L'hirondelle et les petits oiseaux, L.; I; VIII), и «Западня» ((La pipee, B.; II; XXVIII) или же «Лягушка и крыс» [49] (La Grenouille et le Rat, L.; IV, XI) и «Полевка и водяная крыса» (Le Rat des champs et le Rat d'eau, B.; I; XIV) разумнее будет оставить читателю в качестве увлекательного интеллектуального упражнения, то о паре «Лягушки, просящие короля» [50] (Les Grenouilles qui demandent un Roi, L.; III; IV) и «Майский жук и земляной червь» [51] (Le Hanneton et le Ver de terre, B.; III; XVII) хотелось бы поговорить отдельно.
48
См. Приложение 32.
49
См. Приложение 10.
50
См. Приложение 4.
51
См. Приложение 2.