Шрифт:
I. Волк и агнец [70]
70
Сравните с басней Жана де Лафонтена «Волк и ягненок» (см. Приложение 5).
71
Прозвание Робан для барана, как и Жиль для обезьяны, – французская литературная традиция, берущая свои корни ещё с XIV века.
Le Loup et l'Agneau
Robin, gentil moutonnet,Menace de pulmonie,Par regime etoit au laitEt gardoit la bergerie.Le Loup en fut informe;Il va gratter a la porte:Comment est-ce qu'on se porte?N'est-on point trop renferme?Est-il dit que l'on ne forteSi-tot qu'on est enrhume:Je fais une herbe divine,Plus douce que serpolet,Dont je garantis l'effet,Pour tous les maux de poitrine:J'y menerai Robinet,Et vous le guerirai net.De l'avis ni de l'escorteJe ne veux en nulle sorte,Du garde et du medecinGrand merci, reprit Robin;Dusse-je mourir au gite,J'en prefere le danger:Si le Loup veut m'obliger,C'est de s'en aller bien vite. II. Дитя и пчела
L'enfant et l'Abeille
Avec une ardeur sans pareille,Fanfan poursuivoit une Abeille.Demandez – moi pourquoi: c'etoit pour son plaisir:Fanfan, faute de mieux, s'amusoit a mal faire,Et deja, comme un homme, occupoit son loisir.De ses mauvais desseins il recut le salaire:L'Abeille alors de se servirDe ce dard dangereux dont l’arma la nature,De se venger et de s'enfuir.Mais l'aiguillon fatal resta dans la blessure;Ses jours en dependoient, il en fallut perir.Au bout de quelques jours, sur le point de mourir:Que la vengeance est douce, disoit-elle,Mais que la suite en est cruelle! III. Соловей и кукушка
72
Филомела – персонаж древнегреческой мифологии, дочь царя Афин Пандиона и Зевксиппы, сестра Прокны, Эрехтея и Бута. Чтобы избежать преследований Терея, своего мужа, превратилась в ласточку в городе Давлиде (в другом варианте – в соловья). Здесь троп соловья. Подробнее см. Приложение 33.
Le Rossignol et le Coucou
Philomele, du PrintemsSaluoit la premiere aurore.Aux accens de la voix sonoreLe Coucou vint meler ses burlesques accens.Aupres d'eux a l'envi les oiseaux s'attrouperent;Entre ces deux rivaux les voix se partagerent.Le grand nombre au Coucou defera les honneurs,La Cigogne et l'Agasse et l'autruche et la Grue,Un essaim de Moineaux, soi-disant connoisseurs,Sans compter des marais la bruyante cohue.Philomele, au contraire, eut peu d'admirateurs;Mais de ce noinbre etoient la sublime Alouette,Le Serin delicat, et la tendre Fauvette. IV. Лоза и вяз
La Vigne et l'Ormeau
La Vigne devenoit sterile,Deperissant, faute d'appuis:Si par moi, dit l'Ormeau, je ne porte aucuns fruits,Je soutiendrai du moins un arbuste fertile. V. Орлёнок и ворон