Шрифт:
Но Дверон по-прежнему воспринимает себя как свободного и ведёт себя так, будто происходящее — нелепица, которая пройдёт сама собой. Не хочет видеть во мне вышестоящего и подчиняется только потому, что я прихожу с армией.
— Как он меня бесит, — произносит Хоб. — Мы пощадили его жалкую жизнь, а он ещё и недоволен. Будь я на твоём месте, Гарн, заставил бы его выбегать к нам на полусогнутых, припадать к земле и пресмыкаться. Это именно то, что следовало сделать со всеми этими уродами.
— Я человек взрослый, — говорю. — И не обязываю всех вокруг любить меня. До тех пор, пока он ведёт себя правильно, всё идёт как надо.
Дверон приближается неторопливо, будто надеется, что мы его не дождёмся и повернём обратно, откуда пришли. Кажется, он стал даже более хмурым, чем в прошлый наш визит. Зарос, совсем перестал мыться, единственный глаз заплыл, словно кто-то совсем недавно надавал ему по морде. К тому же напился.
— В прошлый раз, — говорит. — Вы хотя бы пришли ко мне в дом, а не вызывали к себе, как прислугу.
— Ты пьян, — говорю.
От мужчины разит на несколько метров, стоять рядом невозможно. Любое насекомое, которое захочет на него приземлиться — подохнет от нестерпимой вони.
— Простите, совсем забыл, что Дарграг теперь запрещает нам пить.
— Никто тебе ничего не запрещает, — говорю. — Просто я недоволен, что староста соседней деревни выглядит вот так.
— Правда? — спрашивает. — Так привыкай. Это мой новый образ.
Отхожу от своих соплеменников и подхожу к Дверону очень близко, чтобы никто не услышал наш разговор.
— Мне очень жаль, что твоя жена погибла, — говорю. — Поверь мне, я знаю, каково это.
Я всю жизнь был в браке, и жены не стало, когда мне исполнился шестьдесят один год. Мы несколько месяцев боролись с раком желудка и победили: наступила ремиссия, целый год мы радовались каждому дню, жили как счастливейшие люди на свете, а потом он вернулся. Два дня меня не пускали в палату, сидел дома и не мог уснуть. На третий день мне позвонил незнакомый номер… Я смотрел в телефон и не мог ответить. Заранее знал, что скажут.
Лишь здесь, в этом мире, у меня получилось отойти от полученного удара. Этот мир меня исцелил и я неимоверно благодарен ему за это.
— Горькое чувство утраты, — говорю. — Но оно пройдёт, нужно лишь время.
— Знаешь что? — шипит Дверон. — Иди в задницу. Ты ничего не знаешь, ты — лишь жалкий сопляк, что возомнил себя умнее всех.
— Дверон. Ты мне не поверишь, но я на самом деле намного старше и мудрее тебя. И если я говорю, что однажды тебе станет лучше, то можешь смело идти в банк и ставить на это свой дом, потому что это действительно произойдёт. Однажды ты проснёшься, посмотришь на солнце за окном, и решишь, что сегодня будет чертовски хороший денёк. И тогда ты вспомнишь меня и подумаешь, что этот жалкий сопляк был прав.
Дверон пытается что-то ответить, но изо рта вырывается лишь вонючая отрыжка. Я сказал ему то, что он и так знает, но порой какие-то вещи нужно услышать со стороны.
— А теперь, — говорю. — Я хочу, чтобы ты выполнил свои обязанности и побыл старостой деревни. Несмотря на твоё состояние.
— Чего вам надо? — рявкает.
Слышу, как позади недовольно сопит Хоб. Парень ненавидит Дверона, ненавидит Фаргар и всех его обитателей. Он — живое олицетворение вражды между деревнями.
— Я хочу, чтобы ты снова собрал своё войско и отправился вместе с нами в новый поход.
— Ты хочешь, чтобы мои люди снова умирали за тебя? — ревёт староста и размахивает огромными ручищами. — В прошлый раз погибло четырнадцать человек! Четырнадцать блядских человек!
— Это нужно было сделать, — говорю. — Это намного меньше, чем количество похищенных Гумендом людей за всё время существования ваших деревень. К тому же, в этот раз не погибнет ни одного.
Дверон продолжает покачиваться с пьяным оскалом.
— Иди сюда, — говорю.
Соплеменники расходятся в стороны и я веду Дверона к куче мешков, лежащих на земле.
— Это — наш вам подарок, — говорю. — Жители Дарграга неделями топили печи ради этого, месяцами пряли льняные нити, сшивали одежду и всё это ради того, чтобы результат отнести к вам.
На земле лежит сотня комплектов ламеллярных доспехов и сотня стальных мечей в ножнах.
— Ты хоть знаешь, сколько стоит этот подарок? Я бы не сильно ошибся, если бы сказал, что они дороже всей вашей деревни. Но мы принесли всё это вам, в благодарность. Чтобы вы могли сражаться на нашей стороне, не рискуя жизнями как в предыдущий раз.