Шрифт:
Из «Ледяной берлоги» Ричард доставил Гвеннит к Анне. Вдова Эдварда ожидала Его Величество, но не предполагали увидеть его в компании девушки в овчинном тулупе на голое тело.
– Хорошенькая, – пожала плечами Анна, пристально рассматривая Гвен, – но пахнет от неё так, что...
– Прикажи прислуге тщательно отмыть девушку, подобрать ей одежду, накормить и уложить спать в отдельную комнату, – сухо прервал её Король. – Кстати, познакомься. Перед тобой младшая дочь твоего покойного мужа. Её зовут Гвеннит. Женившись на тебе, Эдвард отправил Гвен в тайную тюрьму, вместе с её матерью.
– О, Боже! – Анна мягко взяла за руку растерянную девушку и увела её вглубь своих покоев, а вернувшись, пояснила Ричарду: – Старая Графиня говорила мне о двух прежних жёнах Эдварда, но, ни слова о детях. Розина рассказывала о неудачных браках сына и о том, что его жёны добровольно ушли в монастырь... Разумеется, я позабочусь о Гвен. Ты не возражаешь, если она поживёт в моих покоях?
– Для этого я её к тебе и привёл, – настроение Короля оставляло желать лучшего, но при взгляде на Анну ему хотелось забыть обо всём и заключить её в свои объятья. Ричард сдержался: – После долгого пребывания в холодной тюремной камере у Гвеннит имеются проблемы со здоровьем. За ней следует понаблюдать и оберегать её психику, прежде всего. Она может воспринимать реальность неадекватно... В общении с ней не советую тебе постоянно прибегать к помощи слуг. Твои помощницы служили осведомителями старой Графини, и мне сложно понять, что теперь у них на уме.
– Надеюсь, ты не шутишь, мой Король! – Анна сложила руки на груди. – Если всё так, как ты говоришь, мне следует сменить всю свою прислугу.
– Думаю, для начала не помешает выпороть твоих служанок, их всего-то трое, – без улыбки произнёс Рич. – По их реакции на экзекуцию ты поймёшь, чьё воспитание продолжишь сама, а кого необходимо отдать под суд. На сегодня взамен им я могу предложить тебе только малышку Мими. Она официально, но не слишком долго служила Розине, разумно относится к создавшейся ситуации и готова выполнять мои, а значит, и твои указания.
– Твои, а значит, и мои? – переспросила Графиня и потянулась к мужчине с поцелуем. – Ты вдыхаешь в меня веру и надежду на то, что со временем жизнь наладится... Останься со мной до утра!
– Не сейчас, Анна! – грустно вздохнул Ричард. – Жди меня завтра к обеду...
Король созвал совещание с Министром безопасности Северного Королевства Сэром Эндрю, бывшим воеводой Горского Графства Сэром Робертом и выздоравливающим Генрихом. Брат Ричарда едва не упал в обморок, когда два Рыцаря Его Величества обратились к нему: «Ваше Сиятельство».
– Привыкай! – обращаясь к нему, произнёс Король. – Со вчерашнего дня Горское Графство постепенно преобразовывается в Герцогство, и ты – его полноправный хозяин, Герцог Нордбургский.
– Я?! – Генрих побледнел как полотно.
– По давней традиции младший брат Короля становится Герцогом, так что я лишь исправляю допущенные отцом ошибки, – пожал плечами Ричард. – С другой стороны, Генри, ты с наилучшей стороны проявил себя, будучи моим адъютантом. Получив тяжёлые ранения, продолжать защищать своего Короля – поступок, достойный высокой награды.
– Но Вы... – воскликнул новоявленный Герцог, наткнулся на ясный, строгий взгляд брата и изменил тональность общения: – Ты вернул меня с того света! О какой же другой награде может идти речь?
– Кто проболтался? – улыбнулся Король.
– Никто! – взмахнул руками Генрих. – Я пришёл в себя с осознанием того, что благодаря тебе мир преобразился, жизнь возвращена мне, и она изменилась...
– Вот и прочувствуй новую реальность, прими под своё руководство новое Герцогство, Ваше Сиятельство! – продолжил улыбаться Ричард. – Вернуть ускользающую из тела жизнь способен только Бог, но общими усилиями мы постараемся постепенно изменить мир к лучшему. В спровоцированном прежними властями Графства вооружённом противостоянии погибли и пострадали невинные люди, разрушено хозяйство. Нам необходимо навести порядок на своих землях. В ближайшие дни все наши друзья и королевские войска помогут Герцогу вступить в его владения, наладить работу и взаимодействие. Кто-то надолго останется здесь с тобой, Генри... Кстати, рекомендую тебе воспользоваться знаниями и опытом Рыцаря Роберта. Он – видный военачальник, человек, которого ценил мой отец, доверяю ему и я...
После двухчасового разговора, насыщенного идеями, перспективными планами, спорами, два брата остались наедине.
– Что за личные проблемы образовались у тебя, Генри? – поинтересовался Король. – Говори, не стесняйся.
– Не думаю, что это можно назвать проблемой, – новоявленный Герцог прямо-таки заставлял себя говорить на щекотливую тему. – После того, что ты сделал для меня, Ричард, просить тебя о чём-либо ещё – крайне неприлично. Но позволь мне задать один вопрос: ты очень дорожишь своими наложницами?
– Я дорожу близкими людьми, – твёрдо произнёс Король, – тобою в том числе. Все вопросы, возникающие в общении между нами, предпочитаю решать полюбовно. Но тебя, как я понял, интересует конкретный человек?
– Да, Ваше Величество... – всё-таки смутился Генрих. – Мне бы очень хотелось, чтобы в столице Герцогства со мной осталась Диана. За время похода мы сдружились, шли за тобой плечом к плечу... Конечно, она – твоя женщина, но… очень нравится мне.
– Генри, помимо всего прочего, Диана – Княжна, – сдвинул брови Ричард, – и подобный разговор за её спиной я считаю некорректным.