Шрифт:
– Один из ящиков нашего туалетного столика запирается. Правда, это вряд ли поможет, если кому-то взбредет на ум залезть туда.
– Принести его вам?
– спросила Фрида.
– Это было бы очень любезно с вашей стороны, - сказал Уиллис.
– Отлично, да и чайник наверняка успел вскипеть.
– И она вышла из гостиной. Шаги ее четко прозвучали по ступенькам лестницы.
– Есть еще одна вещица, - проговорил Уиллис.
– Дик, где у тебя эта блузка?
Дженеро вручил ему конверт из плотной бумаги. Уиллис открыл его и достал оттуда черную шелковую блузку, которая была найдена в ванной у Скотта. К одной из ее пуговиц была прикреплена полицейская инвентаризационная бирка с указанием, что это вещественное доказательство. Флора оглядела блузку, вывернув ее наизнанку.
– Да, это наша, - сказала она.
– А не могли бы вы сказать, кому вы ее продали?
– Этого я никак не могу сказать, - ответила она, с сожалением покачав головой.
– Такие блузки мы продаем дюжинами каждую неделю, - она еще раз сверилась с ярлыком.
– Да, и размер один из самых ходовых - тридцать четвертый. Нет, здесь ничем не могу вам помочь, - и она снова покачала головой.
– Ну что ж, ладно, - сказал Уиллис. Он снова засунул блузку в конверт. Флора как раз входила в комнату с подносом, на котором стояли чайник, четыре чашки, молочник, сахарница и блюдечко с полукругами лимонных долек на нем. Чек лежал под сахарницей. Фрида поставила поднос, подняла сахарницу и вручила Уиллису чек.
Имя и адрес владельца чековой книжки были напечатаны вверху чека:
РОБЕРТ ХАМЛИНГ, 3541-АВЕНЮ. АЙСОЛА.
Чек был выписан на получателя - магазин "Тоска обезьяны" на сумму сто тридцать пять долларов и шестьдесят восемь центов; подписан он был Хамлингом размашистой подписью. Уиллис внимательно осмотрел его.
– Я полагал, что куртка стоила сто десять долларов, а этот чек...
– Правильно, ведь он купил еще и блузку. Блузка стоила восемнадцать долларов, а остальное - налог.
– Черную шелковую блузку?
– Да, - сказала Фрида.
– Эту?
– спросил Дженеро и снова вынул блузку из конверта жестом фокусника, достающего кролика из шляпы.
– Да, это та самая блузка, - сказала Фрида. Дженеро удовлетворенно кивнул. Уиллис оглядел чек с обратной стороны.
Там карандашом было написано: "Вод. Уд. 215468916506607-52".
– Это вы написали?
– спросил Уиллис.
– Да, - ответила Фрида.
– Значит, он, насколько я понимаю, предъявил вам свое водительское удостоверение?
– Конечно. Мы никогда не принимаем чеков, не проверив личности.
– А можно мне посмотреть?
– спросил Дженеро. Уиллис протянул ему чек.
– Карриер-авеню, - сказал Дженеро.
– Где это?
– Почти за городом, - ответил Уиллис.
– В Куортере.
– Как вы предпочитаете чай, джентльмены?
– спросила Флора.
Они посидели еще немного, болтая ни о чем и попивая чай в этой залитой солнцем гостиной. Воспользовавшись паузой, Дженеро неожиданно спросил:
– А почему вы назвали свой магазин "Тоска обезьяны"?
– А что, разве плохое название?
– ответила ему Фрида.
Визит явно подходил к концу.
Самое забавное, что вылавливание маскарадной маски из прикрытого решеткой люка канализации заразило Брауна таким азартом, которого он не испытывал с далеких дней своего детства. Припомнились сотни подобных случаев, когда ему или его друзьям приходилось снимать всю решетку и спускаться в люк, чтобы достать провалившийся туда мяч или еще что-нибудь очень нужное, а бывало, что и двадцатицентовик, который выскользнул из потного кулака, а потом закатился на обочину тротуара и провалился сквозь эту злосчастную решетку. Теперь он был большой и не смог бы протиснуться в узкий люк даже если бы очень захотел, но он сумел все-таки разглядеть, по крайней мере, одну из масок, которая лежала футах в пяти от решетки, зацепившись за выступ трубы. Он растянулся плашмя на тротуаре и, повернув голову в сторону, попытался дотянуться сквозь щель решетки до маски. Но рука, сколько он ни вертелся на решетке, стараясь поглубже просунуть ее, так и не дотянулась до маски. С неожиданным для себя огорчением он поднялся, отряхнул на коленях брюки и запачканное пальто, а потом оглядел улицу, но так и не увидел ни одного мальчишки. Впрочем, мальчишек никогда не бывает в тех редких случаях, когда они нужны. Тогда он совершенно по-мальчишечьи стал рыться в своих карманах. Ему удалось найти проволочную скрепку, которая держала в его записной книжке чью-то визитную карточку. Разогнув скрепку, он сделал из нее крючок. Потом он добыл из внутреннего кармана пиджака пачку бирок для вещественных доказательств. На каждой бирке был небольшой кусок шпагата, продетый в дырку. Освободив от бирок несколько таких шпагатов, он связал их друг с другом и получил, наконец, веревку необходимой длины. К одному из ее концов он прикрепил сделанный из скрепки крючок. В качестве грузила пришлось использовать ключи от гаража. И вот, наконец, он занялся вылавливанием маски, улыбаясь при этом счастливой мальчишеской улыбкой. Примерно с двадцатой попытки ему удалось зацепить крючком за маску. Медленно, осторожно и с огромным терпением он принялся подтягивать на импровизированной леске свою добычу.
С радостью разглядывал он с таким трудом добытую изрядно испачканную Белоснежку. Что поделаешь, сейчас, во второй половине двадцатого столетия никто уже не верит, что из канализационной трубы можно вытащить чистоту или невинность.
Все еще улыбаясь, Браун разобрал свои снасти, снова отряхнул одежду и направился в участок.
Состояние Хосе Висенте Уэрты было достаточно тяжелым. Встреча с четырьмя неизвестными у порога своего дома стоила ему переломов обеих ног. Кроме того, лицо его было почти скрыто под маской бинтов и только щелочки-глаза среди стерильной белизны бинтов горели злобным блеском. Он напоминал утратившего невидимость человека-невидимку. Рот его ярко-красной прорезью выделялся на фоне белых бинтов и казался одной из ран. Он был в сознании, но врачи предупредили Дельгадо, что больного только что накачали седативными и поэтому он может в любой момент впасть в дремотное состояние. Однако Дельгадо решил все же попробовать.
Он присел на стуле рядом с кроватью Уэрты. Уэрта лежал на постели, вытянув поверх одеяла руки ладонями вверх. Обе его ноги были в гипсе. Горящие лихорадочным блеском глаза следили за Дельгадо. Когда детектив назвал себя, потерпевший молча кивнул, подтверждая, что сможет ответить на интересующие его вопросы.
– Прежде всего, - сказал Дельгадо, - знаете ли вы, кто эти люди?
– Нет, - ответил Уэрта.
– И вы никого из них не узнали?
– Нет.
– Это были молодые люди?