Шрифт:
– Да?
– Но сам он никогда не ходит в церковь, - сказала она, - просто настоящий еретик.
– Ага...
– Я как раз выходила из булочной - было тогда примерно около половины восьмого - и тут я увидела, как эти двое выбегают из-за угла. Сначала я подумала...
– Во что они были одеты, миссис Ферреди?
– В черных пальто и в масках. У одного из них было женское лицо, то есть, я хочу сказать, что на нем была женская маска, а у второго - маска какого-то чудовища. В руках у них были револьверы. У обоих. Но не это главное, детектив Браун.
– А что главное?
– Они сняли свои маски. Как только они свернули за угол, они тут же посбрасывали свои маски, и я смогла очень хорошо рассмотреть их обоих.
– Вы не могли бы описать сейчас их внешность?
– Конечно.
– Прекрасно, - сказал Браун и достал записную книжку. Потом он достал из кармана авторучку - он был одним из немногих полицейских, которые до сих пор пользовались не шариковой, а перьевой авторучкой, - и приступил к опросу.
– Они были черные или белые, миссис Ферреди?
– Белые.
– И какого возраста, как по-вашему?
– Молодые.
– Насколько молодые? Двадцатилетние? Тридцатилетние?
– О нет. Сорока с небольшим. Они, конечно, молоды, но не какие-нибудь мальчишки, детектив Браун.
– А какого роста?
Один примерно вашего роста, очень крупный мужчина. У вас какой рост?
– Шесть футов, четыре дюйма, - сказал Браун.
– Ну и вымахали же вы, - сказала миссис Ферреди.
– А второй?
– Второй намного ниже. Пять футов и восемь или девять дюймов, я бы так сказала.
– Цвет волос вы запомнили?
– Тот, что поменьше, блондин. А у высокого темные волосы.
– Цвета глаз вы, наверное, не заметили.
– Пробежали они достаточно близко, но на глаза я внимания не обратила. Слишком все произошло молниеносно.
– Шрамы? Татуировки? Родимые пятна?
– Нет, ничего подобного я не рассмотрела.
– Оба гладко выбриты?
– Вы хотите сказать, что у них не было ни бород, ни усов?
– Да, мэм.
– Да, оба они были выбриты.
– Вы сказали, что маски они сбросили, как только завернули за угол, правильно?
– Да. Они сразу сорвали их. Наверное, трудно видеть через эти прорези, как вы считаете?
– Ожидала их какая-нибудь машина?
– Нет, я не думаю, что у них тут был автомобиль, детектив Браун. Уж слишком быстро они бежали. Я думаю, что они решили смываться на своих двоих. А вы как думаете?
– Пока я ничего определенного не могу сказать, миссис Ферреди. А не могли бы вы показать мне эту булочную, у которой вы их увидели?
– Конечно, покажу. Она прямо здесь, за углом. Они вышли из зеленной лавки и сразу же наткнулись на стоящего снаружи постового полицейского.
– Вы не знаете, когда собираются меня сменить?
– спросил он у Брауна.
– А в чем дело?
– спросил Браун.
– Я думаю, что здесь вообще произошла какая-то путаница. Понимаете, это даже не мой пост.
– А где ваш пост?
– На Гроувер-авеню, возле парка.
– Так почему вы оказались здесь?
– Вот в том-то и дело. Я, понимаете ли, только что задержал этого типа, который пытался взломать дверь мерседеса на Второй. Ну, отвел его в участок, это было примерно без четверти семь... Ну, пока оформили и все такое. В общем, когда я вышел из участка, было уже минут пятнадцать восьмого. Тут я увидел, что в патрульной машине проезжают Нили и О'Хара, я помахал им и попросил подбросить к моему посту. Только мы тронулись, как тут по радиотелефону сообщают о стрельбе в овощной лавке, и мы прямым ходом помчались сюда. А тут, сами знаете, какой стоял переполох: Паркера ранили, хозяина убили... Нили и О'Хара поехали по новому вызову, а мне сержант велел постоять здесь у двери. Вот так я и стою здесь все утро. Меня должны были сменить на моем посту в восемь часов, но откуда знать моему сменщику, что я торчу здесь, и сюда он, конечно, не придет. Вы сейчас идете в участок?
– Нет, не сразу.
– Послушайте, мне не хочется бросать пост, потому что сержант может распсиховаться. Ведь он велел мне стоять здесь, так?
– Хорошо, я позвоню им с ближайшего телефона, - сказал Браун.
– Позвоните? Я буду вам очень благодарен.
– Обязательно позвоню, - сказал Браун.
И они с миссис Ферреди пошли на угол к булочной.
– Я стояла вот здесь, когда они пробегали, - сказала миссис Ферреди. Они как раз выбежали из-за угла и начали сдергивать маски, а мимо меня они пробегали уже без них. Затем они помчались по улице и... О, господи, я совсем забыла!
– вдруг воскликнула она и замолчала.
– Что вы забыли, миссис Ферреди?
– Только сейчас я вдруг припомнила, что они сделали с этими масками, детектив Браун. Они бросили их вон в ту канализационную решетку. Они остановились возле вон той решетки для стока дождевой воды и забросили их туда. Только после этого они побежали дальше.
– Спасибо, миссис Ферреди, - сказал Браун, - вы оказали нам огромную помощь.
– Была бы очень рада, - ответила она и улыбнулась.
Флора и Фрида вернулись к себе домой только в семь минут двенадцатого. Обе они были миловидными женщинами чуть моложе тридцати, обе были в брюках и в коротких пальто свободного покроя. Флора была блондинкой, а Фрида рыжеволосой. В ушах Флоры покачивались крупные золотые серьги, а Фриду украшала всего лишь маленькая мушка на подбородке. Подруги объяснили детективам, что по воскресеньям, независимо от погоды, они обязательно совершают утреннюю прогулку в парке. Флора предложила неожиданным гостям чаю и, когда приглашение было принято, Фрида пошла наверх поставить чайник.