Вход/Регистрация
Тот, который колебался
вернуться

Макбейн Эд

Шрифт:

– Кто-кто, а этот Ральф всё знает. Это такой прожженный тип.

– Как бы там ни было, вот всё, что у меня осталось, - произнес Роджер и с этими словами запустил руку в карман и достал оттуда сложенную пачку купюр. Переложив их в левую руку, он снова залез в карман и достал оттуда мелочь. Мелочи было семьдесят два цента, а купюр - две по пять долларов и четыре по одному.
– Итого, четырнадцать долларов семьдесят два цента, закончил Роджер подсчет.

– Миллионер. Как вы и говорили.

– Точно.

– Точно, - в том ему произнесла Амелия.

– Чего бы вы сейчас хотели?
– поинтересовался Роджер.

– Не знаю. А-а, вот: покажите-ка мне город. Покажите мне ваш, - Амелия подчеркнула последнее слово, - город.

– Мой город? Это не мой город, Амелия.

– Я имею в виду - город белого человека.

– Я не знаю разницы между его городом и вашим городом. Я здесь чужой.

– Который встречается с другом рядом с полицейским участком, неожиданно сказала Амелия.

– Да, - промолвил Роджер и внимательно посмотрел на нее.

– И с которым так и не встретился.

– Не очень-то и хотелось.

– Нашли где искать друга - возле полицейского участка. Так, и куда вы меня поведете, мистер? В какую часть города?
– поинтересовалась Амелия.

– Я знаю, куда, - решительно произнес Роджер.

– Так куда же?

– Здесь есть место, куда мне давно хотелось попасть. В первый раз мать привезла меня в этот город, когда мне было десять лет, и мы ещё в тот раз собирались поехать туда, но в тот день пошел дождь. Пойдемте, - сказал Роджер и взял Амелию за руку.

– Куда?
– спросила она.

– Пошли, пошли.

* * *

Чертово колесо бездействовало, американские горки с их деревянными опорами темнели на фоне неприветливого февральского неба, и не доносилось оттуда ни грохота тележек, ни криков и визга подростков. Дощатые пешеходные дорожки, проходившие через пляж, были прочно прикреплены к опорным столбам, чтобы их не сорвало ветром, который завывал над океаном, поднимал песчаные вихри на берегу, раскачивал ограждения из металлических труб и отчаянно набрасывался на промокшие и обветренные деревянные сооружения. Прошлогодняя газета, выцветшая и порванная, взлетела в воздух и, словно странная птица, испуганно бьющая крыльями, закружила над минаретами аттракциона под названием "Тысяча и одна ночь". Всевозможные качели и карусели были зачехлены и, молчаливые и неподвижные, дожидались весны, а ветер трепал брезентовые чехлы аттракционом, стараясь сорвать их, свистел в металлических конструкциях. Не было слышно зычных голосов зазывал, предлагающих сыграть на деньги либо попробовать свою силу и мастерство в играх, не раздавались крики продавцов бутербродов с сосисками или пиццы и вообще до ушей Роджера и Амелии не доносилось никаких иных звуков, кроме завываний ветра и шума прибоя.

Вдоль дощатой дорожки были расставлены облупившиеся зеленые скамейки.

В дальнем конце деревянного настила неподвижно стоял старик и смотрел на океан.

– Вы здесь раньше никогда не были?
– спросила Амелия.

– Нет, - ответил Роджер.

– Тогда вы выбрали чудесное время приехать сюда.

– Тут сейчас, как в фильме ужасов, правда?
– сказал Роджер и вспомнил о вчерашнем дне и о Молли.

– Мы здесь стоим сейчас, будто на краю света, - оценила обстановку Амелия, а Роджер с любопытством повернулся к ней и посмотрел на нее.
– Что такое?
– спросила она.

– Не знаю. Вот вы сейчас сказали... Минуту назад у меня тоже было такое же чувство, будто оба мы стоим на краю света.

– Не оба, а трое.

– Что? Ах, да, ещё старик.

– Этот старик - вроде моей дуэньи, - промолвила Амелия.

– А что это такое?

– Дуэнья? Это испанское слово. В Испании, когда молодая девушка выходит на прогулку с парнем, она должна взять с собой дуэнью, обычно тетю или ещё какую родственницу, чтобы она сопровождала её. Это мне папа рассказывал. Он ведь испанец, я вам говорила?

– Да.

– То есть не пуэрториканец, а именно испанец.

– А какая разница?

– О, в этом городе - это большая разница. В этом городе очень плохо быть цветным, но самое плохое - это быть пуэрториканцем.

– Почему это?

– Я не знаю, - задумчиво промолвила Амелия и пожал плечами. По-моему, сейчас модно - ненавидеть именно пуэрториканцев.
– Она засмеялась, Роджер - вместе с ней.
– Имя моего отца - Хуан. Хуан Перес. Мы, дети, любим окружить его и спрашивать, как у него идут дела с колумбийским кофе. Вы, наверно, видели такую телерекламу. На самом деле там Хуан Валдес, но очень похоже. А отцу нравится, когда вокруг него собираются дети и тормошат его. Он в таких случаях отвечает, что дела с кофе идут хорошо, потому что он собирает зерна под самым лучшим деревом - и указывает при этом на свою испанскую шляпу с широкими полями. Он действительно из самой Испании, из маленького городка неподалеку от Мадрида, он называется Бриуэга. Вы слышали когда-нибудь о нем?

– Бри... как?

– Бриуэга.

– Как вы говорите? Бри...

– Бриуэга.

– Под Хадлсуортом, да?

– Под Мадридом.

– Ну да, там ещё любят бой верблюдов.

– Бой быков.

– Как же, слышал, - сказал Роджер, и Амелия засмеялась.
– Ну вот, приехали мы сюда. И что дальше?
– спросил он.

Амелия пожал плечами и предположила:

– Целоваться, наверно?

– Вам этого хочется?

– Нет, честно говоря. Еще очень светло. Однако должна вам признаться...

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: