Шрифт:
– Ты сам это вырезал? – спросил он, не спеша принимать подарок.
– Нет, я это честно купил, – честно ответил я. – На честно заработанные собственным трудом деньги.
Я же «фарцовщик».
– В таком случае спасибо, – сухо поблагодарил он и соблаговолил взять статуэтку.
Смешной такой! «А у меня тесть – японец, ух строгий!».
– Простите, не представился как полагается – нервничаю! – с покаянной улыбкой развел я руками и полез в карман. – Сережа Ткачёв, писатель! – предъявил главе семейства книжку члена союза писателей в открытом виде.
Не удержавшись, Эйка Кацуевна едва слышно хихикнула на потрясающую гамму эмоций на лице мужа. Я убрал книжку, он откашлялся:
– Такой успех в столь юном возрасте по-настоящему поразителен!
Столь же поразителен, как и стремительно преображающийся из сурового, решившего «наставить меня на путь истинный» изваяния в радушного мужика средних лет глава семейства!
– Теперь я понимаю, что моя дочь имела ввиду, когда говорила, что все эти подарки для тебя мелочь, – с явным облегчением добавил он.
Теперь-то все, жизнь удалась, и доченька супер надежно устроена. Не осуждаю и сугубо одобряю такой подход, когда дело касается любимого меня – я ведь тут именно за этим, а главное – мне целиком и полностью можно доверять, я же хороший.
– Пойдем в гостиную, Сережа, – пригласила к этому моменту раздевшегося – пальто на вешалку повесил лично тесть! – меня тёща и указала на дверь. – Ванная у нас здесь!
Помыв руки, отправился в комнату, ко всем. Диван – сейчас сложен, но на нем здесь и спят, кровати-то нет, пара кресел и разложенный стол-«книжка», уставленный, судя по виду, приготовленными по японским рецептам советскими продуктами. Имеется и стенка с черно-белым телевизором, под ногами – мягкий ковер стандартной советской геометрической раскраски. А вот и Соечка – сидит на диване, рядом с мамой, одета – о боже мой! – в юкату с красно-золотым узором. Волосы собраны в высокую сложную прическу, щечки – немножко подбелены. Устроили мне тут облегченную версию средневековых смотрин! С другой стороны – выглядит Саяка просто ух как!
– Привет, – поздоровался я с ней одними губами, она едва заметно улыбнулась.
Стоящий у стола Каташи Ичирович махнул рукой на стул напротив своего – во главе, так сказать – и уселся. Сел и я, немножко покушали – хозяева разочарованно вздохнули, когда я сразу же «научился» пользоваться палочками, видимо привыкли потешаться над гостями – очень вкусного минтая (как будто вывернутый наизнанку в плане съедобности школьный!), риса и супа из морской капусты.
– Как у вас так получается, Эйка Кацуевна? Это же те же продукты, что и везде, но вкус совершенно потрясающий!
– Просто ты никогда не жил у моря, Сережа! – «л» в ее устах немного отдавал в «р», но в целом акцента почти не ощущалось.
А вот в глазах и улыбке – легкая тоска. По морю, надо полагать. Домик в Крыму подойдет? Я ведь могу!
– Тогда я не буду просить у вас рецепт, – подыграл я.
– Наша Саяка готовит ничуть не хуже! – прорекламировала она доченьку.
Да пусть хоть совсем беспомощная, готовить я и сам умею, но так, само собой, лучше.
– Это – очень здорово!
Глава семьи кашлянул, налил мне и дочери лимонада, себе и жене – грузинского вина. Обычай «чокаться» данными японцами освоен, поэтому выпили за знакомство, и слово взял Каташи Ичирович:
– Я – человек старых привычек, поэтому предпочитаю старые книги, – он обвел рукой стенку, целиком набитую книгами. Часть – с иероглифами на корешках. – Поэтому, прости, но твоих я не читал. Мои жена и дочь, – голосом заставил он дам поежиться. – Я полагаю, читали твои произведения?
А вот у него акцента нет вовсе.
– Читали. Они очень хороши, – ответила Эйка за обеих. – Но ты много раз слышал его песни, по радио.
– А, Сергей Ткачев! – дошло до мужика. – А ты еще и член союза композиторов?
– Да! – ответил я и показал вторую корочку.
– Удивительно! – сделал японец единственный возможный вывод. – Моя дочь рассказывала, что ты пытаешься учить японский язык?
На японском я и ответил, стараясь минимизировать акцент:
– Да. Мне очень нравится его фонетика. Когда нужно – он звучит благородно и возвышенно. Когда нужно – тихо и доверительно. Не говоря уже о том, что когда на нем разговаривает ваша дочь, мои уши радуются так, будто наслаждаются лучшими творениями эпохи Эдо.
Хе, а теперь у всех троих глаза почти как у европеоидов!
– Вот как? Ты разбираешься в японской литературе, Сергей? – на японском же спросил меня глава семьи.
– Читал все, что можно найти в наших библиотеках, – кивнул я. – Например…
И разразился десятиминутной компиляцией цитат из «Сказок дождя и луны» Уэды Акинари. В оригинале, да.
Глаза вот-вот выпадут!
– Потрясающе, Сергей! – воспользовавшись моим вдохом, прервал поток Каташи Ичирович и перешел к более приземленной теме. – Скажи, сколько ты зарабатываешь?