Шрифт:
Я взяла Дарио за руку и пошла к лестнице. На входе Дарио положил карточку возле датчика. Свет стал зеленым, и дверь открылась, открывая не лестничную клетку, а лифт.
— Наш дом находится на верхнем этаже. Этот лифт останавливается только на двух верхних этажах. Данте живет этажом ниже. Никаких остановок на другие этажи.
— А что насчет Армандо? — я спросила.
— Он принесет наши вещи в нашу квартиру.
Наша квартира.
Пентхаус.
Лифт быстро двигался к вершине здания, Дарио прислонился к блестящей зеркальной стене и скрестил лодыжки. — Наверное, мне следовало упомянуть графиню раньше.
— Графиня? Кто такая Графиня?
Глава
Тринадцать
Каталина
Улыбка Дарио появилась, хотя и ненадолго. — Графиня — женщина, которая живет со мной.
— Что? — мой вопрос остался без ответа, когда двери лифта открылись.
Мы вышли из лифта и оказались в потрясающем вестибюле, демонстрирующем просторную гостиную с большим камином и окнами от пола до потолка с видом на город внизу. Хотя квартира была роскошной, с потолками высотой не менее четырнадцати футов, а мебель была лучшей, которую можно было купить за деньги, мои мысли оставались об этой женщине, той, которая сожительствует с моим мужем.
Дарио положил руку мне на поясницу, поворачивая в сторону шагов. Вздох облегчения вырвался из моего горла при виде невысокой и полной женщины лет шестидесяти, идущей к нам. — Графиня? — я спросила.
Только я могла услышать тихий смешок Дарио.
— Да, миссис Лучано, — ответила она приятным тоном. Вытерев руки о фартук, она оглядела меня сверху вниз. — Ты прекрасна. Я понимаю, почему мистер Лучано выбрал тебя.
Выбрал меня.
Да, из меню.
— Графиня, — сказал Дарио. — Покажите миссис Лучано квартиру. Армандо займётся нашими вещами с выходных. Вещи миссис Лучиано прибыли из Калифорнии?
— Да, сэр. Я отнесла все в главную спальню. — она повернулась ко мне. — Я не знала, хочешь ли ты, чтобы я убрала вещи.
— Спасибо. Я хотела бы сделать это сама, — мой ответ принес мне кивок и полуулыбку.
Дарио поднес свою карту к датчику закрывшегося лифта.
Паника, что он уходит, пробежала по моей коже. — Ты куда-то собираешься? — я спросила.
— У меня есть несколько дел, которые требуют моего внимания. Здесь ты будешь в безопасности с графиней и Армандо.
Выпрямив шею, я кивнула. Это был мой первый полный день в роли Каталины Лучано. Я не хотела провести его как кроткая, нуждающаяся жена. Дарио сказал, что ему понравился мой огонь. Возможно, мне нужно было разжечь огонь и убедить себя, что для меня лучше получить участок земли самостоятельно.
— Я вернусь к ужину, — сказал он, когда двери лифта открылись, и сквозь нас появился Армандо и наши чемоданы.
— Можешь отнести их в спальню, — посоветовала Графиня Армандо.
Дарио занял место Армандо в лифте, и двери, не попрощавшись, закрылись.
Не обращая внимания на глупое чувство жалости к себе, я двинулась вперед, изо всех сил стараясь улыбнуться. — Графиня, пожалуйста, зовите меня Каталина. Надеюсь, мы сможем стать друзьями.
Температура, казалось, упала, когда Графиня сжала губы и коротко кивнула. — Хочешь сначала осмотреть квартиру или сразу пойти в спальню?
— Квартиру, если ты не возражаешь.
— Очень хорошо, — Графиня провела меня в просторную гостиную. Мебель Дарио отличалась роскошью и без расточительности. Серые и синие тона прерывали преимущественно белый декор. Плюшевые белые ворсистые ковры заполнили зоны отдыха, покрывая мраморный пол. Она сделала шаг в сторону коридора. — Театральный зал здесь.
— У Дарио есть театральный зал. Я не представляю его человеком, который тратит время на просмотр фильма.
— Он был построен не для него.
Для кого он был построен?
Графиня двинулась вперед, открыла дверь и включила свет. Комната состояла из восьми откидных кожаных сидений, расположенных как театр. — Панель управления находится здесь, — она указала на шкаф. — Как и широкий выбор DVD. Благодаря кабелю доступна практически каждая станция, которую ты захочешь посмотреть.
— Думаю, я могла бы посмотреть какой-нибудь сериал, который был слишком занят, чтобы смотреть.
Графиня фыркнула.
А может и нет.
Через коридор она открыла дверь в красивую библиотеку. В воздухе висел запах книг.
— О, это больше похоже на то, — сказала я, направляясь к встроенным книжным шкафам, доходящим до потолка, с лестницей. Три стены были заставлены полками. В четвертом были высокие окна по обе стороны от камина. Я провела пальцами по корешкам книг: биографии, автобиографии, политические названия. Улыбка тронула мои губы, когда я нашла названия художественных произведений. Были и триллеры, и детективы, и даже мелодрамы. — Дарио читает романы?