Шрифт:
Помимо комплектов для чистки и обихода нашлись и крайне полезные устройства для приведения оружия к стандартному бою. Наталия тихо надеялась, что все это не потребуется – но пристрелять приобретения в любом случае было необходимо.
За всей возней время пролетело незаметно. Так что в Хаб решили выходить уже после ночевки. Благо, удобные кровати и санузел бункера вполне к этому располагали. Наталия, правда, немало времени потратила на попытки одолеть местную куцую компьютерную сеть, но, наконец, усталость взяла свое и она отправилась спать.
Глава 2.3
Хаб встречал гостей грохотом повозок, людским гомоном и мычанием грузовых браминов. Один караван готовился отправляться, другой, наоборот, не так давно пришел и несколько работников снимали с двухголовых коров тюки с поклажей.
– Подскажи, дружище, - поинтересовался Альберт у мужчины в кожаной броне, наблюдавшего за разгрузкой, - куда ходят караваны?
– Мы – Красный Караван. Ходим по всей Пустоши, - с пафосом в голосе ответил караванщик и тут же улыбнулся. – На самом деле, не так уж далеко, но именно у нас больше всего регулярных маршрутов. Шейди Сэндс, Джанктаун, Могильник, Некрополь, будь он неладен. Братство стали еще, даже этим меднолобым много всего нужно.
– Братство стали? – уцепился Альберт.
– Неужто не слышали? Бункер в Лост Хиллз. Внутрь, правда, никого не пускают, так и останавливаемся снаружи. Какие-то чудаковатые вояки с завихрениями в голове. Жадные они, конечно. В общем, если хотите повидать Пустошь, познакомиться с кучей невероятных созданий и убить их – приходите к нам работать в охране караванов. – он оглянулся и вполголоса добавил. – Ну или к нашим конкурентам – работы хватит на всех. Но у нас и маршрутов побольше, и платим мы лучше всего.
– А можно наняться разово?
– Конечно, многие так и делают. Если там по пути куда – лучше с караваном идти. А нам лишний ствол – лишняя гарантия успеха. Но это вы лучше с мистером Ромарой, нашим боссом, обсудите. Офис в бизнес-центре, справа от входа, не ошибетесь.
– Понял, спасибо тебе, зайдем, - тепло, как старому знакомому, улыбнулся караванщику Альберт. – А вот расскажи еще, на дальние маршруты, в Вегас, например, или Нью-Рино, караваны ходят? Или вот, например, по небольшим фермам?
– Постоянных дальних маршрутов нет, но иногда караваны собираются. С этим – к Дальнобойщикам, они иногда порываются оправдывать свое название. Хотя по большей части так же, как и мы, по округе ходят. А по фермам крупным компаниям ходить невыгодно. Так, отдельные бродячие торговцы с парой тощих браминов иногда этим промышляют. Это можно с Дэном поговорить, - караванщик махнул в сторону неказистой бетонной сараюшки. – Он с такими ребятами работает, браминов им продает и организует пригляд за скотиной, пока караван в городе. Еще торговцы водой готовы на любой безумный разовый заказ.
– Торговцы водой?
– Да, - караванщик поморщился, - самая большая и жадная контора из «Большой тройки». – Платят мало, зато ходят часто. Когда-то это была банда, захватившая водонапорные вышки Хаба. А потом из них выросла целая торговая компания. Ладно, ребята, заболтался я тут с вами, меня дела ждут.
Караванщик с крайне сосредоточенным видом отправился куда-то вдаль, как крепко подозревала Наталия – в сторону сортира. Альберт же задумчиво оглядывался по сторонам.
Несложно было предположить, чем Хаб был раньше, глядя на то, каков он сейчас. Многочисленные загоны для скота, поля со знакомой по Шейди Сэндс условно-съедобной мутантной растительностью Пустошей и потрепанные временем домики из посеревшего бетона – вот и весь город. Вдали виднелись внушительные громады тех самые водонапорных вышек, о которых говорил караванщик. Скорее всего, до войны это все было одной преуспевающей фермой, а сейчас превратилось в достаточно крупный поселок, бывший больше Джанктауна и Шейди Сэндс вместе взятых. Настоящий логистический центр и едва ли не столица Пустошей, если, конечно, верить словам караванщиков.
Неподалеку от места сбора караванов подпирала восемьдесят лет как неработающий фонарный столб троица в металлической броне и с профессионально хмурым выражением на лицах. Значки поверх их кирас говорили о принадлежности к полиции Хаба. Структура управления города по словам Киллиана, пусть и не любившего своих соседей, но вынужденно разбиравшегося в их политике, чем-то была похожа на Джанктаун. Естественно, с поправкой на масштаб. Центром кристаллизации была полиция во главе с потомственным шерифом Джастином Грином. Также в городской совет входили главы трех крупнейших торговых компаний. Им же принадлежали и большинство торговых точек в так называемом бизнес-центре города.
Под пристальным взглядом полицейских, которых логичнее было бы назвать на старинный манер городской стражей, Наталия отчего-то почувствовала себя неуютно. И, кажется, старший из них что-то такое разглядел.
– Если вы мирные путники, - он внимательно оглядел троицу товарищей, демонстративно остановившись взглядом на винтовке за спиной Альберта, - то я рад приветствовать вас в Хабе. Меня зовут Тони Фрай, я помощник шерифа Грина, вы можете ко мне обращаться, если у вас есть какие-то вопросы.