Шрифт:
Конечно, позже я взломаю эту головоломку и получу знания одного из сильнейших Организаторов, но это потом. А пока придётся идти к Элизсре.
Мы с Лакомкой идем к воротам осмотреть ущерб. В коридоре вдруг из-за угла выскакивают Алиса и Василиса, сияющие, будто им только что пообещали двойные премии. Они тут же кидаются мне на шею.
— Господин! — восклицают наперебой. — Вы целы! Слава богам!
Лакомка, стоя рядом, ухмыляется, явно наслаждаясь сценой. Увидев её улыбку, Алиса и Василиса тут же приходят в себя и, смутившись, отступают, оправляя деловые пиджачки, как будто их только что поймали за каким-то неприличным делом.
— Простите нас, — пробормотали они, опустив глаза.
Лакомка, всё ещё улыбаясь, говорит с лёгким сарказмом:
— Всё нормально, девушки. Мы все волновались за нашего графа-господина. И, конечно, заслуживаем его объятий.
Вот уж кто всегда найдёт, как всех поставить на место и остаться самой очаровательной в комнате.
В этот момент ко мне подбегает один из гвардейцев, с видом, будто сейчас сообщит новости вселенского масштаба.
— Шеф, — говорит он, склоняясь в поклоне. — Мы получили сообщение о разведотрядах финнов недалеко от Акульей Пади. Похоже, они готовятся наступать.
Ух! Ни раньше, ни позже, как всегда, когда совсем не кстати.
— Надоело мне это, — вздыхаю, почесывая подбородок. — Пора уже обезопасить наши границы раз и навсегда, чтобы они сюда даже нос не совали.
Оборачиваюсь к гвардейцу, и в голове уже созревает план:
— Зови Гумалина, — командую с лёгкой усмешкой. — Передай этому выпивохе, что для него нашлась работа.
Глава 7
Турку, Финляндия
Тапио Лопухинен сидит за массивным дубовым столом в кабинете, расположенном в самом сердце древней столицы. За окном медленно падают снежные хлопья, окутывая крыши города белоснежным покрывалом. Пошел первый снег, но огонь в камине не горит. Зачем? Ведь финны никогда не мерзнут.
На столе разложены карты северных земель, доклады разведки и донесения от шпионов. Тапио не отрывает взгляд от Акульей Пади.
Вещий-Филинов.
Вещий-Филинов.
Конунг повторяет это имя про себя снова и снова, словно пережевывая как кусок оленины. Этот русский выскочка сумел отобрать у него важнейшую территорию, его кормовую базу! Но ничего, долго он этим не насладится.
Его размышления прерывает внезапный звонок от Сигурда, короля Швеции.
— Приветствую, король, — произносит Тапио, стараясь придать голосу нейтральный тон.
— Тапио, что у вас там происходит? — раздается грубый, но властный голос Сигурда.
Конунг напрягается, предчувствуя неладное.
— О чем ты?
— О том, что после того, как этот русский граф захватил Акулью Падь, цены на красную сомятину взлетели до небес! — раздраженно отвечает Сигурд. — Мне теперь приходится за нее платить.
— Я понимаю твое беспокойство, — медленно начинает он. — Но цены на сомятину не так уж сильно и взлетели. Русские продают ее по старой рыночной цене, просто раньше ты ее не покупал, а получал в подарок от меня.
— Не надо мне говорить о рыночной цене! — перебивает Сигурд. — Мы не можем позволить русским диктовать нам условия!
Тапио начинает ходить по кабинету, стараясь сохранить спокойствие. На стенах висят портреты предков, их суровые взгляды скрещиваются на конунге.
— Сигурд, я думал о масштабном контрнаступлении в течение трех ближайших месяцев…
— Трёх месяцев?! — голос Сигурда прерывается насмешкой. — Ты хочешь, чтобы я три месяца наполнял золотом карманы русских? Нет, Тапио, действуй немедленно и решительно!
Тапио сжимает кулак, удерживая гнев. Сигурд — не его король, но влияние Швеции слишком велико, а её армия слишком подавляюща. Де-факто Финка давно находится в вассальной зависимости от могучего соседа.
— Русский слишком хитер и изворотлив. Он телепат. Я думал провести разведку, оценить силы противника…
— Просто раздави его как таракана, — вновь перебивает Сигурд. — Это не займет много сил. Так же?
— Я приму необходимые меры, — выдавливает Тапио, стиснув зубы.
Звонок обрывается, и он остаётся один посреди кабинета, яростно дыша, словно перегретый паровоз. Тапио подходит к столу и, с размаху опускаясь в кресло, с силой ударяет кулаком по столешнице.
* * *
— Гумалин, хорош бухать, — окликаю я, заходя на склад с артефактами
Карлик как раз навис над миской с каким-то спиртным супом. Казид недовольно поднимает голову.
— Шеф, у меня одна радость в жизни… — начинает он.
Я усмехаюсь, скрещивая руки на груди.
— Твоя радость откладывается. Работа не ждет. Погнали.
Он вздыхает, отодвигая миску.
— Что в этот раз?
— Мне нужно, чтобы ты подготовил нсотню маленьких камней, способных принимать энергию атаки Высшего Грандмастера, — объясняю я, подходя к столу и беря в руки один из уже готовых артефактов. Похоже на железную вставную челюсть. Хм, положу-ка обратно. — Работа сложная, но я предоставлю свою энергию для зарядки. Кроме того, Лакомка приготовит для тебя специальные коктейли для бодрости.