Шрифт:
76
Вильгельм имел права на английский трон, поскольку был женат на Марии II Стюарт, племяннице Карла II. – Примеч. перев.
77
Георг I стал королем по случаю: когда его троюродная сестра королева Анна скончалась в 1714 году, он числился всего-навсего пятидесятым в списке наследования, а на трон взошел только по той причине, что акт о престолонаследии 1701 года запрещал передавать престол католикам (тем самым отсеялись все, кто стоял перед ним). После коронации Георга фактическим главой государства сделался премьер-министр. – Примеч. автора.
78
Частный колледж в штате Пенсильвания, сегодня входит в тройку лучших гуманитарных колледжей США. – Примеч. перев.
79
Американский экономист, один из авторов учебника «Международная экономика» и автор книги «Мировые финансовые кризисы. Мании, паники и крахи». – Примеч. перев.
80
Британский экономист и политический философ, главный редактор журнала «Экономист» (сам журнал основал не Баджот, а его тесть, шотландский предприниматель Дж. Уилсон). – Примеч. перев.
81
Имеется в виду скупка мелких нефтедобывающих компаний-конкурентов компанией Рокфеллера «Стэндард ойл» в 1870-х годах. – Примеч. перев.
82
В данном случае Петербург использовался как перевалочный порт на торговом пути из Средней Азии в Европу. – Примеч. перев.
83
Одним ударом (фр.).
84
То есть о финансовой пирамиде – по имени итальянского эмигранта Ч. Понци, который в 1919 г. учредил в Бостоне «Компанию по обмену ценных бумаг»; эта фирма выдавала долговые расписки, в которых обязывалась выплатить на каждые полученные от клиентов 1000 долларов 1500 долларов через 90 дней. – Примеч. перев.
85
Категории биржевых игроков: «быки» торгуют в ожидании роста цен на акции, тогда как «медведи» играют на понижение, тем самым опуская цены на рынке. Один и тот же трейдер / брокер может придерживаться как «бычьей», так и «медвежьей» тактики и даже сочетать их одновременно, если у него открыто несколько сделок в разных направлениях. – Примеч. перев.
86
Удар милосердия, завершающий удар (фр.).
87
Духовная практика в ряде эзотерических учений и движении Нью-эйдж, также известная как «контактерство», способ мысленного контакта с «Высшим разумом», пришельцами и т. д. – Примеч. перев.
88
Фестингер пытался скрыть реальные имена за псевдонимами: так, доктора Чарльза Лоухеда он вывел под именем доктора Томаса Армстронга, а саму Дороти Мартин именовал Мэриен Кич. Нынешние читатели его работы без труда разгадывают эту шараду. – Примеч. автора.
89
Имеется в виду исторический роман Д. Дефо «Дневник чумного года» (1722). – Примеч. перев.
90
Американские спиритки (спиритуалистки), прославившиеся в середине XIX столетия публичными сеансами вызывания духов; Г. Грили, американский журналист и политик, участник президентских выборов 1872 г., сильно увлекался спиритизмом, поэтому вряд ли удивительно, что сестры Фокс сумели, по выражению автора, его обмануть. – Примеч. перев.
91
Американский политик, философ и бизнесмен, герой войны за независимость США. – Примеч. перев.
92
Юмористическая британская песня, позднее ставшая патриотическим гимном США в ходе войны за независимость (в настоящее время – гимн штата Коннектикут). – Примеч. перев.
93
Дж. Тейлор – британский издатель и археолог-любитель. Ч. П. Смит – британский астроном и исследователь Великой пирамиды в Гизе. – Примеч. перев.
94
Имеется в виду Великая пирамида в Гизе (пирамида Хеопса). – Примеч. перев.
95
Букв. «ужасный ребенок» (фр.); американский журналист и писатель К. Хитченс прославился прямотой высказываний и нелицеприятностью оценок, невзирая на личности. – Примеч. перев.
96
В психологической литературе на русском языке также встречается термин «стереотипирование»; имеется в виду стремление всюду находить / выявлять различные шаблоны, или «стереотипы», поведения. – Примеч. перев.