Шрифт:
— Добрый вечер, Айви. Признаться, я разочарован тем, что вы не воспользовались услугами моей помощницы. Она одевала всех моих спутниц последние пятнадцать лет, и я уверяю вас, она настоящий профессионал и знает свою работу.
Я была так напряжена, что мне тяжело было даже понять, о чём говорил Фуллагар.
Ах да, одежда.
— Здравствуйте, лорд Фуллагар. Я не являюсь вашей спутницей и сочла это неуместным, — наконец ответила я.
В ответ на это мужчина слегка усмехнулся, рассматривая меня как маленького зверька, оказавшегося в логове медведя.
— Но вы моя спутница, Айви, — тихо проникновенно ответил он. — По крайней мере сегодня. Вы сами приняли моё приглашение.
Я сглотнула, вновь вытерев вспотевшие ладони о юбку. Всё нормально. Да, я приняла его приглашение, потому что это нужно для дела. Пусть Фуллагар сразу скажет, что ему нужно, почему он помог моим родителям, для чего позволил мне начать работать в своей компании. Как он узнал, что я отчаянно пыталась вывезти родителей из Сартоны и даже о том, где я планировала снять для них дом.
В который раз обрадовалась тому, что решила выглядеть сегодня максимально профессионально. По возможности, я собиралась представлять себя сама, как бизнес-партнёр Фуллагара. И мой “усилитель Браун” будет мне большой поддержкой. Конечно, то, что Фуллагар приглашает меня на такое мероприятие, выглядит подозрительно, но я хочу, чтобы окружающие думали, что у нас просто деловой ужин.
В салоне мы почти не разговаривали. Я нервно смотрела в окно, стараясь находиться от мужчины как можно дальше. Вот только его это не беспокоило, он наслаждался тёмным напитком, который находился в его низком стакане, бросая на меня время от времени задумчивые взгляды. На его губах замерла лёгкая поощрительная улыбка.
Фуллагар первым вышел из машины, открыл для меня дверь и подал руку. Я пыталась выйти сама, но машина оказалась закрыта, пока отец Макса не оказался по ту сторону. Когда он открыл дверь, я увидела большое количество репортёров, и от этого моё сердце, казалось, провалилось в желудок.
Я выдернула свою руку у Фуллагара и стояла рядом с ним, прямая как палка, готовая представлять себя его деловым партнёром, если кого-то заинтересует моя персона. Но Тед Фуллагар сделал, с моей точки зрения, немыслимое — он вновь схватил мою руку и положил её на свой локоть, накрыв второй ладонью. А когда я снова попыталась выдернуть свою руку, он только улыбнулся, знающей улыбкой, удерживая мою ладонь на месте.
— Улыбайся, Айви, — тихо прошептал он. — Ты же не хочешь, чтобы у твоих родителей были проблемы?
Глава 8.2. Цена, страница 1 читать онлайн
Нас проводили к столу, украшенному табличкой с именем Теодора Фуллагара. Столики были расположены на значительном расстоянии друг от друга, создавая у гостей атмосферу уединения и возможность спокойно разговаривать. Здесь собрались политики, владельцы компаний, знаменитости, друзья и дальние родственники королевской семьи. Преимущественно это были женатые пары, иногда со взрослыми детьми, но я заметила несколько столов, за которыми сидели исключительно мужчины в строгих костюмах. Кроме того, здесь присутствовали несколько знаменитых актрис из нашего городского театра и известная оперная певица. Они были одеты в яркие наряды, которые выделяли их на фоне других гостей, и сопровождали представительных мужчин, которых я не узнавала.
Многие присутствующие приветливо кивали Теду Фуллагару, бросая на меня заинтересованные взгляды. Я старалась выглядеть равнодушной, демонстрируя, что нахожусь здесь сама по себе, несмотря на то что старший Фуллагар держал мою руку на своем локте. Тед Фуллагар своих "знакомых" и вовсе игнорировал.
Я радовалась своей скромной и закрытой одежде, отличавшейся от нарядов остальных женщин, и отсутствию макияжа. Это, казалось, нисколько не беспокоило Теда Фуллагара. Он вел себя так, будто я была его спутницей, и когда окружающие начали это замечать, его холодный взгляд заставлял их отворачиваться.
Я почувствовала что окружающие… боялись его. Конечно, я видела это и раньше, на работе, но эти люди никак не зависели от Фуллагара, и такое отношение удивило меня.
Наш стол был накрыт на двоих, украшен несколькими свечами в подсвечниках из редких металлов, а сам зал был украшен сложными цветочными композициями. Повсюду раздавался слегка напыщенный смех, который моя мама в шутку называла смехом богатых людей. Я не могла не задуматься о том, насколько атмосфера здесь отличалась от той, к которой я привыкла.
Я бы многое отдала, чтобы сейчас оказаться в таверне с медлительными подавальщицами, которые принесли бы мне самое вкусное на свете жаркое и дешевое вино. Но вместо этого я находилась в холодном ресторане, казавшемся мне бездушным, передо мной лежали три тарелки и множество вилок, ножей и ложек, половину из которых я не знала, как использовать.
Тед Фуллагар не отрывал от меня острого взгляда. Я была уверена, что он прекрасно понимал, насколько непривычным для меня было это мероприятие. Никогда раньше я не бывала в ресторане такого уровня, среди таких людей.