Шрифт:
– Мне тоже было приятно, ваше высочество. – Шерил стиснула в пальцах собственную юбку.
Когда принц и Вальтар удалились, в гостиной еще несколько минут царила тишина. Мальчишки молча расселись на диване и всё в таком же молчании от неловкости и напряжения приступили к разливанию чая. Шерил на языке жестов объяснила брату суть разговора. Эден аккуратно разрезал яблоки на дольки, шурша ножом по блюдцу, и отдал маленьким существам, безмолвно улыбаясь.
Только когда их желудки наполнились печеньем и другими сладостями, а травяной чай согрел изнутри, ребята смогли расслабиться, и обстановка стала менее напряженной.
Шерил выдохнула, сыто откинулась на спинку кресла, буквально растекаясь в нем, и сложила руки на животе. Пока мальчишки еще жевали крекеры, девушка принялась лениво разглядывать все вокруг: ее взгляд цеплялся за стеллажи, доверху забитые книгами, свитками и блокнотами, изящные фарфоровые и деревянные фигурки зверей на каминной полке, цветы на подоконниках в простых глиняных горшках и картины с яркими пейзажами, которые явно были нарисованы до Инкурсии. Внимание привлекла книга, которую Йохим оставил на кресле. Шерил слегка подалась вперед, привстала, чтобы прочитать название. Джек заметил ее интерес, перегнулся через подлокотник и прочитал вслух, пережевывая сырный крекер:
– «Тфактат о фаинве фуши»?
– «Трактат о таинстве души», – со вздохом поправила его Шерил, рефлекторно повторяя слова жестами для Эдена.
Джек прожевал и возмущенно посмотрел на нее, вытирая крошки рукавом со рта:
– Ну, а я что сказал?
Шерил закатила глаза:
– Его высочество забыл. – Она проигнорировала вопрос парня.
– О. Посмотри, о чем она.
Шерил взяла в руки томик и помимо золотой закладки-пера заметила торчащие между страниц бумажки. Ей стало неловко раскрывать книгу со всякими пометками – это как сунуть нос в личный дневник.
На подлокотник кресла осторожно присел Эден, заглядывая ей через плечо. Он пробежался пальцами по торчащим бумажным листочкам и задумчиво пожал плечами.
– Да ладно, чего хвосты поджали! Это же просто книга, – продолжил подначивать Джек.
Шерил перевела его слова Эдену, и тот возмущенно прожестикулировал в ответ:
«Это вторжение в личное пространство. Принц не разрешал нам смотреть».
– Да он не узнает ничего, если не скажем. Мы только глянем одним глазком и положим как было.
– Где твое чувство такта, Салливан? – Шерил поддержала возмущения брата, хотя ей самой было очень любопытно.
– О герцоги Инферно, я не думал, что вы оба такие ссыкухи! – Джек закатил глаза, подорвался с места и вырвал книгу из рук Шерил.
– Джек! – Девушка возмущенно вскочила следом.
– Если что, все грехи останутся на мне, – фыркнул парень.
От его слов по рукам Шерил пробежали противные мурашки. Она вспомнила Теневаль с его «праведными» людьми и обычаями. Эден будто почувствовал ее мысли, положил руку на плечо, ободряюще сжимая.
– Серьезно, где ваш дух авантюризма? – продолжал сокрушаться Джек.
«Наверно, проиграл в битве инстинкту самосохранения», – ответил ему Эден, после того как Шерил перевела в жесты ворчание парня.
– Осуждаю такое. Вся молодость пройдет, а вы будете киснуть в кресле, в незнании, – фыркнул Салливан.
– Зато живые и целые. – Шерил сложила руки на груди и возмущенно топнула ногой.
– Мы просто посмотрим, что читает его высочество. Это не смертельно.
Шерил и Эден переглянулись, продолжая оставаться на месте. Они синхронно приподняли брови, сжали губы в линию и посмотрели на Джека с осуждением. Тот закатил глаза, прошептал что-то про «зануды Ривс» и распахнул книгу, удобнее устраиваясь на диване.
– И что там? – Шерил надеялась звучать менее заинтересованно, но, судя по довольной ухмылке Салливана, ей это не удалось.
– Подойди и посмотри сама.
– Я не стану совать нос в чужие вещи.
– Тогда ты ничего не узнаешь.
Шерил сжала руки в кулаки и хотела уже прочитать Джеку лекцию о правилах приличия в обществе, но неожиданно ее пихнул в бок Эден.
«Одним глазком».
– Он дурно на тебя влияет, – кисло заметила Шерил, но сдалась, когда брат потащил ее к дивану за руку. Они плюхнулись по обеим сторонам от Джека, прижались к его бокам и заглянули в раскрытую книгу.
Резко стало не до смеха.
Страницы тома пожелтели от времени, но чернила были четкими, слова не размазались. Джек медленно пролистывал страницы, придерживая закладки, и его лицо с каждой минутой становилось все мрачнее.
Шерил почувствовала озноб изнутри, когда на развороте в середине на листах раскинулись наброски странных пентаграмм, алхимических формул и схем.
– Это про души, – еле слышно прошептала девушка. Все настороженно переглянулись и на всякий случай осмотрелись вокруг. В гостиной были только они и сухой треск поленьев в камине. Шелест страниц внезапно показался Шерил оглушающим.