Шрифт:
– Будет исполнено, Хуанди, – поклонился Первый советник и указал на отрезанные головы – Позвольте тогда разобраться и с этими.
– То есть? – не понял Ху Фэйцинь.
– Разделим их и выставим на всеобщее обозрение в назидание прочим. Разумеется, с соответствующим эдиктом в комплекте.
– Поддерживаю. А этого, – Ли Цзе кивком головы указал на труп бывшего Первого советника, – повесить на воротах Небесного дворца.
– До чего же они все тут кровожадные, – удивлённо протянул Ху Вэй.
– Вот кто бы говорил, а! – фыркнул Ху Фэйцинь.
[367] Ху Фэйцинь лишается рукава, а Ху Вэй делится персиком
– Генерал Ли, когда будете собирать тела, хм… – начал Ху Фэйцинь, размышляя, как бы объяснить пропажу некоторых органов у трупов заговорщиков, – не придавайте слишком большого значения тому, как они выглядят.
– Простите? – не понял Ли Цзэ.
– Владыка демонов, быть может, э-э… несколько перестарался, – пояснил Ху Фэйцинь.
– Шустрые оказались, – вставил Ху Вэй, широко улыбнувшись.
– Понятно, – не моргнув глазом сказал Ли Цзэ.
– Хуанди, – поклонился Первый советник, – нужно обсудить формулировку «Эдикта о заговорах».
Ху Вэй, успев заскучать, вернулся к столу, запрыгнул на его край и подтянул к себе блюдо с персиками, прельстившись их сладким ароматом. Он слышал, что небесные фрукты обладают способностью придавать духовные силы, и решил проверить. Персики были вкусные, стоит отдать им должное, и Ху Вэй хорошенько к ним приложился.
– А что вы вообще обо всём этом думаете, Первый советник? – спросил Ху Фэйцинь.
Первый советник пригладил бородку, пошамкал губами и протянул:
– Меня несколько беспокоит… хм… ваш союз с… хм… Владыкой демонов.
– Почему? – с интересом спросил Ху Фэйцинь.
– Потому что я демон, – сказал Ху Вэй с набитым ртом, – почему же ещё!
Небожители повернулись к нему.
Ху Фэйцинь увидел, что перед Ху Вэем стоит пустое блюдо, и воскликнул:
– Ты что, сожрал все персики бессмертия?!
– А? – взъерошился Ху Вэй. – Я думал, обычные персики…
Ху Фэйцинь издал горестный стон:
– Они созревают раз в три тысячи лет! Я их даже не попробовал…
Ху Вэй смутился и почесал когтями за ухом. Ху Фэйцинь глубоко вздохнул и развернулся к Первому советнику:
– Потому что он демон, Ху Вэй прав?
– Не… не совсем, – неуверенно ответил Первый советник. – Видите ли, в Небесном Дао не упоминается, что небожителям запрещены какие-либо союзы с жителями других миров. Нужно учитывать и то, что вы оба принадлежите к демонической расе. Но я говорю не о том, что вы оба демоны, а о том, что вы решили вместе идти по пути совершенствования.
– Хм… – сказал Ху Вэй, спрыгивая со стола, – а вас что, это смущает? Или Небесным Дао это запрещено?
– Буквального запрета нет, – сказал Первый советник, которого даже такими нахальными вопросами было не пронять. – Но в Небесном Дао сказано, что прямая обязанность Небесного императора – продолжить род и династию. Что законами совершенствования исключается.
– Лисьими – нет, – фыркнул Ху Вэй. – Я-то здесь при чем? Продолжить род, говорите? Ну так пусть наберёт себе гарем лисиц посмазливее, они ему нащенят сколько угодно лисят!
Ху Фэйцинь резко развернулся к нему:
– Ты это серьёзно?
Ху Вэй, увлечённый идеей, не заметил, как льдисто сверкнули глаза Ху Фэйциня, и продолжал расписывать перспективы «лисьего гарема», за что и получил секретной лисьей техникой отрезвления ополоумевших лисьих демонов по голове.
– Эй! – возмутился Ху Вэй.
Первый советник вытаращил глаза, но не произнёс ни звука, хотя следовало бы напомнить, что небесные императоры так себя не ведут, особенно в присутствии подданных. Ли Цзэ только прикусил губу, дрогнувшую смешком.
– В таком случае, – сказал Ху Фэйцинь ледяным тоном, идя к трону, – можешь убираться обратно в мир демонов и завести себе хоть десять гаремов!
– Ты что, обиделся? – воскликнул Ху Вэй, хватая Ху Фэйциня за рукав.
– Не подлисывайся! – рявкнул Ху Фэйцинь, выдернув руку.
То ли он не рассчитал силу, то ли одеяния были хлипкие, но раздался громкий треск, и… изысканно расшитая ткань рукава осталась в руках Ху Вэя.
Такого многозначительного молчания Небеса ещё не слышали.