Вход/Регистрация
Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум
вернуться

Волкова Риска

Шрифт:

Я сдержанно улыбнулся.

— Увы, мальчик заболел. У него часто бывает мигрень, его мучают жуткие головные боли. Моя дорогая Монни осталась с ним.

Она кивнула.

— Королевская болезнь… Надо же.

И все же, меня проводили в столовую, где проходил завтрак. Основная элита поместья Лайагра уже собралась здесь. Найан, которому я, отдавая дань традициям, поклонился, его отец — император, перед которым склонился еще ниже. Пара-тройка приближенных…

— Прошу вас, Лео! Садитесь! — Найан радушно кивнул в сторону нескольких свободных стульев.

— Благодарю.

— А где ваша жена?

Я озвучил то, что уже говорил прислуге. Мой ответ императорскую чету удовлетворил, и все чинно и благородно застучали вилками, разговаривая обо всем и ни о чем.

— Поистине мир тесен, — вновь завел разговор дракон, изучая меня холодным колючим взглядом. — Кажется, совсем недавно мы встречались на том знаменитом балу, когда был пойман этот убийца — амбидекстр. Тогда вы ухлестывали за моей невестой.

— Все в прошлом. Я уже женат, да и Люсинда, моя коллега, тоже скоро обретет свое счастье

— Не сомневайтесь. Я… Сделаю ее счастливой.

Р-разумеется сделаешь! Кого-нибудь другого!

В слух я этого не сказал.

— Конечно же.

— Простите за опоздание… — раздалось от двери. — Леди Блэквуд помогала мне с прической. Мне так хотелось порадовать тебя, милый.

Медленно я повернул голову. Вилка в моих пальцах задрожала, но я сумел с собой справиться. Она для него разоделась?! Никогда не поверю… Нет, Люсинда. Этот «показ мод» сегодня для меня. Я слишком хорошо тебя знаю.

Струящееся длинное платье цвета кофе с молоком — дань драконьей моде, прическа — завитые локоны и сложная коса… Да еще и запах от нее исходил странный, пряный, цитрусовый, коричный. Как будто бы и впрямь собралась оставаться здесь навсегда!

— Ты невероятна! — Найан даже привстал со своего места. — Это настоящий подарок, дорогая…

Люсинда сдержанно улыбнулась и, даже не взглянув на меня, заняла свое место рядом с наследником драконьего престола.

— Лю, поприветствуй гостя… — напомнил ей Найан о моем присутствии.

Девушка наконец подняла на меня взгляд, который на миг дрогнул.

— Ах, Леонард Хаски… Я вас не заметила. А где же ваша жена?

Я улыбнулся и в сотый раз объяснил, что Кириус немного приболел.

Конечно же Люсинда выслушала эту новость с невозмутимым видом, активно размазывая по тарелке низкокалорийный салат.

— Мне показалась Монни прекрасной женщиной. Наверное, вы безмерно счастливы с ней?

— Увы, нет.

Я посмотрел ей в глаза, в которых на миг отразились странные чувства.

— Нет?

— Наш брак был по расчету.

Люсинде было тяжело справиться с этой новостью, но все же она смогла взять себя в руки.

— Что ж, во время совместной жизни чувства, бывает, рождаются более крепкие нежели до брака.

— Не уверен в этом. Мы с Монни не просто разные. Мы не понимаем друг друга. Между нами невозможен диалог как таковой. Она — чопорная, я — эксцентричен. Она делает все по правилам, я же стараюсь их нарушать.

Кто-то кашлянул рядом со мной.

— Господин Хаски, спасибо большое за откровенность… — язвительным голосочком пропела леди Блэквуд.

Усмехнулся.

— Это не секрет. Я глубоко уважаю свою жену. Она прекрасная женщина. Но чувствами мы друг к другу не пылаем.

— А как же ее ребенок? Вы ведь стали ему отчимом? — чуть подался вперед Найан.

— Кириус мне как сын. Я не буду этого отрицать. И я никогда не брошу этого мальчика. Ему и так много досталось.

— Имеете в виду смерть его отца? — довольно резко спросила Люсинда.

Ее взгляд, полыхающий яростью, был направлен на меня. Не понравился мой ответ? Что ж… Ты много еще не знаешь, Лю. Для тебя многое будет сюрпризом.

— И это тоже.

— Я слышала вы расследовали это дело, но оно до сих пор не закрыто. Почему?

— Вы играете в шахматы, Люсинда? В этой игре есть такое положение фигур. Оно носит название «Цугцванг». При нем любой ход игрока приводит лишь к ухудшению ситуации. Что-то такое произошло и с этим делом.

— Поэтому вы просто оставили его?

— В какой-то степени да.

— Ой, как интересно, господин Хаски! — захлопала в ладоши сидевшая неподалеку леди Блэквуд. — А расскажите нам еще что-нибудь!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: