Шрифт:
Девушка послушно смешала капли из флакончиков в один, а затем, окунув в получившийся раствор деревянную палочку, легко поводила ей у меня перед носом.
— Получилось отлично!
— И все же, чего-то не хватает… — пробормотала я.
Запах получился слишком прохладным, наверное, как и наши с ним отношения. И все же, рядом с Найаном было тепло. Он был очень заботливый, словно уютный плюшевый плед. Даже эта его записка о том, что он вовсе не злится, хотя я была уверена, что мужчине было неприятно, когда я так резко пропала.
— Мед! Нужны медовые нотки! — осенило меня.
— Конечно же.
Когда аромат был готов, я расплатилась, отдав весьма приличную сумму, и поспешила вернуться в экипаж.
До Лайагра мы долетели со свистом. И все же, я не переставала себе напоминать, что гораздо удобнее было бы добраться на моторе, но, к сожалению, на земли драконов еще не пришло прогрессорство в той степени, в которой оно было, скажем, в Мирене.
— Спасибо за поездку! — поблагодарила я кучера.
— Хорошего вам вечера, леди!
Улыбнулась и направилась по направлению ко входу в замок. Оказалось, что там меня уже ждал Найан.
— Рад, что ты вернулась, — мужчина мягко улыбнулся, однако в глазах была сталь.
Да уж… Я точно не уверена теперь, что подобрала правильный парфюм этому мужчине… Я совершенно его не знаю.
— У меня есть для тебя подарок, но, думаю, что вручать его здесь не очень хорошая идея…
— Подарок? — мужчина был удивлен. — Вот почему ты так долго… Я начал волноваться, когда Хаски вернулся, а ты — нет.
— Иногда нужно отвлечься на что-то, чтобы избавиться от дурных мыслей.
К тому же, я признательна тебе за твое письмо.
Он усмехнулся.
— Не люблю устраивать сцены.
— Я тоже.
Мы вместе прошли внутрь замка, а оттуда в небольшую округлую залу, где мужчина велел сервировать чайный стол.
— Так что за подарок, Люсинда?
Я достала коробочку с упакованным в него флаконом духов.
— Надеюсь, что угадала… Хотя…
— Парфюм… — удивленно прошептал Найан. — Ты невероятна.
— Это ручная работа. Я сама его составила… — дополнила я, пока мужчина не развернул еще упаковку.
— Даже так?
Он расправился с упаковкой, доставая оттуда флакон и чуть брызгая себе аромат на запястье.
— М-м-м… Мандарины и хвоя… Мне сразу же вспомнилась наша поездка в поезде. Ты все-таки необыкновенная женщина, Лю…
Он рывком поднялся со стула, на котором сидел, а после подхватил меня на руки и закружил по комнате. Это было настолько неожиданно и захватывающе, что я, стараясь скрыть неловкость, звонко рассмеялась, с удивлением отметив, что этот смех получился на удивление искренним.
— С меня ответный подарок, милая моя невеста. Надеюсь, что сумею найти то, что тебе понравится, — сказал мужчина, отпустив меня.
Я заглянула в его глаза. От предыдущей холодности не осталось и следа. Напротив, они сияли, словно драгоценные камни, охваченные мистическим огнем.
Глава 27
Новый день я решила начать с того, чтобы разобраться в недостающих деталях, касательно дела о Лимониссо. У меня уже были некоторые заметки на эту тему, и я решила дополнить несколько моментов. Для этого мне было просто необходимо еще раз побеседовать с Анитой Блэквуд.
— Поездка в Шикский пансионат? — удивленно похлопала глазами женщина. — На выходные? Но это же… Баснословно дорого!
Я улыбнулась.
— Не переживайте, все уже оплачено. Я слышала там отличные соляные пещеры… И подают просто превосходнейшие коктейли. Одной мне не хочется туда ехать, с Найаном тоже, вряд ли он составит мне компанию чтобы заняться омоложением собственной кожи и восстановлением душевных сил. Поэтому я приглашаю вас.
Анита замялась.
— Я бы с радостью, но все же…
— Возражения не принимаются! Кстати, мы выдвигаемся через полчаса, за нами приедет машина.
— Машина? — похлопала глазами женщина, а я хищно улыбнулась.
Конечно же машина! Ни секунды больше не проведу в седле!
— Да. Найан специально выписал водителя из Мирены для этого случая.
Леди Блэквуд еще немного помялась, но было видно, что я уже одержала безоговорочную победу. Вкусности, процедуры омоложения, природа и выходные с принцессой и будущей императрицей, возможность узнать ее секреты, как тут не согласиться?