Шрифт:
Ни в «Tag», ни в «Zuk[unft]» больше не пишу, и наши ресурсы еще более оскудели. Вскоре и Э[сфирь] лишится заработка, а тогда меся[ца] через 4 конец нашим сбереж[ениям]. Я только из «В[естника] Е[вропы]» получил $ 62 и могу приблизит[ельно] столько же еще получить. Но у нас появился новый молод[ой] приятель, кончил москов[ский] унив[ерситет], А. И. Зак, о[чень] даровитый юноша, массу пишущий во многие журн[алы]. Заинтересов[ался] моими статьями из ист[ории] рус[ского] рев[олюционного] дв[ижения] и согласился хлопотать об образов[ании] Ко из своих приятелей, которые, мол, возьмутся за издание большой моей книги. Он же сам придумал ей название: «Наше прошлое: пережитое и передуманное за 50 л.» Он уверен в успехе. Я тоже почти не сомневаюсь. Но вот беда: без обеспечения по кр[айней] м[ере] на год нельзя вплотную приниматься за такую работу, а такого обеспеч[ения] ниоткуда не видать. Правда, Зак. обещает выхлопотать через своих знаком[ых] аванс мне, но я мало верю в это. Как бы то ни было, явилась надежда на осуществление большой, интересной и полезной работы. И тем не менее не могу сказать, чтобы это меня особен[но] воодушев[ило]. Наоборот, хотя я и занимаюсь, читаю, но вяло, опостыло и по-прежнему часто думаю о самоубийстве.
Задумали издав[ать] ежем[есячный] жур[нал] на рус[ском] яз[ыке] «Своб[одное] Сл[ово]». Условия, кажется, складываются благоприятно ввиду как участия Зака, так и сближения с Плехан[овым] благодаря совместному изданию сборника «Война» (к слову, прекрас[ная] статья Плехан[ова]). В матер[иальном] отнош[ении] также благоприятно наше соедин[ение] с Моделем ввиду того, ч[то] у него бюро объявл[ений]. Ну, да увидим! Боюсь только, что круг читателей ограничен будет.
1916 год
После хороших проводов и достаточного сбора денег расстаемся с Америкой. Что-то ждет нас в Евр[опе]? Уезжаем при лучших условиях, чем мы могли ожидать.
Ну, вот мы в Лондоне… Тяжелое вообще впечатл[ение] произв[одит] обилие военных и между ними всевозможных раненых. Но приятно видеть женщин в мужских полях — на трамв[аях], почтальонов и пр… Виделись со многими уже. Хорошее в общем впечатление. Особен[но] мил Зунд[елевич]. А еще более того очарователен Кропоткин. Большую нашел я в нем перемену в сторону либерализма и умеренности. По-прежнему анархистской является Фаня Степняк.
…Вследствие травли, поднятой против нашего журнала за его оборонческое направление (см. «Св[ободное] Сл[ово»]), циркуляция его все падала, так что спустя полгода нам пришлось прибегнуть к просьбе о поддержке к близким товарищам-единомышленникам, вносившим ежемесячно определенную сумму (к д-ру Зифу, к Попову, Эбергарту). Поддержали нас также некоторые сочувствовавшие нам рабочие, но эта поддержка была ничтожна: преобладающий контингент рус[ской] иммигр[ации] был против нас. Сознав это, мы решили дотянуть издание «Своб[одного] Слова» до конца года его существования, а затем вернуться в Евр[опу], что, как видно из No этого жур[нала], мы и осуществили: в ноябре 1916 года.
1917 год
Переезд наш из Н[ью]-Й[орка] в Лондон сошел вполне благополучно. На пароходе (америк[анском]) были небезъинтересн[ые] англичане, с которыми мы много беседовали. Подводного взрыва со стороны немцев, которого все опасались, к счастью, не произошло. Уже вблизи Ирландии была сильная буря, но мы с женой не страдали морской болезнью.
Наши старые друзья — Зунделевич и Фаня Степняк — встретили нас радушно. Пожив некоторое время у последней, мы затем переселились в англ[ийский] дешев[ый] пансион, где прожили до отъезда — после февр[альской] рев[олюции] — в Россию в конце мар[та] ст[арого] ст[иля]. Переезд из Англ[лии] в Рос[сию] обставлен был большими предосторожностями со стороны англ[ийских] властей.
Ниоткуда нет писем, рус[ских] газ[ет]. Ничего не посылаю в Амер[ику].
Наконец получили телегр[амму], ч[то] в Петрогр[аде] разраз[илась] революция, уже 6–7 дней тому назад. На днях еще спорил с Зундом, отрицавшим ее возможность. Ход ее прекрасен. Только бы не помешали крайние. Не думаю, чтоб возможна была контрреволюция. Война должна длиться до победы над немцами. Необходимо провозгласить республику; уравнять женщ[ин] во всех правах. А тогда «раскуют мечи на орала и копья на серпы». Да, дожили мы, наконец, до свободы! Какое счастье, какая радость! Но кто же ее добился!
Несомненно, трудящиеся массы. Либералы, как это происход[ит] и на Западе, удачно воспользовались создав[шимся] положением и — надо отдать им справедливость — умело осуществляют демократическую революцию. Получается поэтому впечатление, будто им-то и принадлежит главная роль во всем происшедшем и еще предстоящем в будущем. Могло бы и должно было бы быть иначе: социалисты должны стоять если не во главе, то, по кр[айней] м[ере], наряду с другими передов[ыми] партиями, так как ими глав[ным] обр[азом] подготовлена революция, они принесли неимоверное количество жертв. Почему это не произошло? Пот[ому], [ч]то, во 1-х рознь в их среде, непонимание многими из них момента, а главное неправильное отношение к войне. Опасность для революции со стороны немцев: Вильгельму грозит опасность потерять престол, и он попытается разбить рус[ские] войска.
Митинг по пов[оду] рус[ской] рев[олюции] был устр[оен] разн[ыми] группами, по иниц[иативе] Майского, вздумавш[его] наставлять меня, в как[ом] духе говорить. Я не пошел, ч[то], по-видимому, некоторым не понравилось. Этот господин — сомнительной политич[еской] нравственности: будучи «интернац[ионалистом]» сотрудничает в «патриотич[еской]» прессе…
С 1 — по 4-ое здесь проб[ыл] Г. В. [Плеханов] с женой проездом. Только физически сильно изменился — похудел, но все так же остроумен… интересен. Колебался насчет возвращения в Россию ввиду нездоровья], с грустью говорил: «Судьба дала мне хорошую голову, но плохое здоровье» Мечтал о днях в России, жалел, ч[то] не сможет служить как военачальн[ик], собирался влиять на солдат… возмущался взглядом Мартова ч[то] так как война может погубить революцию, то надо, мол, погубить революцию. Завещал мне, на случай гибели от субмаринки, опубликовать это.