Шрифт:
Подмастерье кузнеца знал о том, что планируются игры, и попросил хозяина взять его с собой посмотреть на них.
— Увы, сын мой, — отвечал добрый человек, — лучше всего будет, если ты останешься дома. Воины Хора, которые соберутся там в великом множестве, все ужасные люди. Если они заметят тебя, то станут забавляться тобой, как игрушкой, будут перебрасывать тебя друг другу словно мячик и всячески издеваться. Тебе очень повезёт, если никто не сломает тебе руку или ногу.
— Если ты возьмёшь меня с собой, я буду служить тебе всю жизнь, — настаивал юноша, — а не возьмёшь — так я немедля покину эту страну.
Кузнецу не оставалось выбора. Его подмастерье был очень полезным, и мысль о том, что он его лишится, была весьма неприятной.
— Хорошо, — сказал он, — я разрешу тебе пойти, но только спрячу так, чтобы никто тебя не заметил, в особенности воины, иначе они тебя покалечат. Я всё устрою наилучшим образом.
В день соревнований почтенный старик усадил юношу в мешок, который он поместил за своим седлом, накрыв меховой накидкой.
— Я положил тебе мешочек с цампой и кусочек масла, — сказал он юноше, — ешь, когда пожелаешь. Когда мы приедем, я поставлю тебя на землю, но постарайся не высовываться и наблюдай за происходящим через дырочки в мешке, не произнося ни слова вслух.
Они отправились в путь, как он и обещал: по прибытии на место Чута спустил своего ученика на землю, накинув покрывала на мешок, а сам сел с краю.
Начались игрища, в которых участвовали предводители и простые жители. Один из смельчаков [128] по имени Шечен Риво Пангкур поднял гору, которая возвышалась у долины, и перенёс её на другую сторону [129] . Его выступление вызвало бурные рукоплескания, и кто-то в толпе крикнул, что никто в мире не сможет повторить такое.
128
Паво — тиб. «герой, смельчак, храбрец, воин».
129
Такое геройство встречается во многих восточных сказках. В Рамаяне Хануман, герой из рода обезьян, сомневаясь в том, какая целебная трава нужна для приготовления лекарства, приносит раненому Лакшману целую гору, чтобы Сушена, его врач, мог выбрать нужную.
— Я мог бы и лучше, — сказал ученик.
— Тихо! Замолчи!
Но было уже слишком поздно, его слова услышал царь.
— Кто это сказал? Кто так бахвалится?
— Я, — ответил голос из мешка.
Удивлённо оглядываясь по сторонам в надежде увидеть того, кто это произнёс. Кукар добавил:
— Пусть тот, кто это сейчас сказал, немедля предстанет передо мной.
Чута задрожал от страха. Он подошёл к царю, прося извинить его нерадивого ученика.
— Владыка, — сказал он, — тот, кто это произнёс — мой ученик, юноша, который смастерил всех тех металлических кукол, которые вам так понравились. Он очень легкомысленный и порой говорит что ни попадя, совершенно не подумав.
— Ничего страшного, — скачал царь, прерывая его, — пусть подойдёт сюда и встанет среди воинов.
Не оставалось ничего другого, кроме как повиноваться. Паренёк вылез из мешка и вышел вперёд, а его учитель заплакал, решив, что теперь тот наверняка погибнет.
— А! Это ты, хвастун, посмел заявить, что можешь передвинуть гору? И как ты теперь это докажешь? — сказал царь.
— Владыка, — тихонько отвечал юноша, — конечно же, я на такое не способен. У этого воина необычайная сила, а я обыкновенный мальчишка.
— Не нужно было хвастаться попусту, — возразил ему Кукар, — тем хуже для тебя. Ты бросил вызов этому воину, заявив, что ты лучше его. Теперь ты должен с ним сразиться.
— И как же я это сделаю? — спросил юноша. — У меня нет такой силы. Тем не менее раз царь так хочет, я подчинюсь. Только пусть в случае, если я погибну, мой противник не должен будет выплачивать за меня деньги, а если погибнет он, то мой отец кузнец не должен будет выплачивать его семье деньги за убитого.
— Ладно, — сказал царь, — пусть будет так, как ты просишь, я даю тебе своё слово перед всеми предводителями. А теперь приступайте к бою.
Пангкур был настоящим громилой. Он был крайне оскорблён тем, что ему придётся сразиться с таким маленьким сорванцом, который стоял теперь перед ним, будто муравей перед слоном. Он решил тотчас же разделаться с ним.
Был дан сигнал, юноша вышел вперёд и с первого же удара уложил гиганта наземь, а затем вскочил на него в знак победы.
«Как так может быть, — думал ошеломлённый воин, — как такой малыш может столько весить? Ведь я только что нёс целую гору и не почувствовал тяжести, а теперь этот ребёнок так легко меня победил».
В это время его победитель подшучивал над ним:
— Эй ты, смельчак, что разлёгся, не можешь встать и собраться с силами?
Пангкур попытался подняться, но напрасно.
— Ты хоть пошевелись, — сказал он подмастерью, надеясь воспользоваться возможностью и подняться на ноги.
Мальчишка соскочил с него, схватил противника за ногу и, прежде чем тот смог сделать какое-либо движение, бросил его к трону царя так, что тот ударился головой о чёрный камень, который был чем-то вроде талисмана, хранящего жизненную силу хорп. Череп воина раскололся, его мозги выплеснулись наружу, и он тотчас испустил дух.