Шрифт:
– В чьем, в чьем? – грубо фыркнул Сид. – Шляпы долой перед графом Слингсби! Чего там, перед целым герцогом!
Дворецкий гневно смотрел на племянника, жалея примерно в сотый раз, что не он его воспитывал. Судьба современной молодежи нередко тревожила Слингсби, а в Сиде Ланселоте Прайсе были все ее худшие черты.
– Ух, высек бы я тебя!.. – сказал он, отдуваясь. – Жаль, руки не доходят.
Сид не зря ходил на дебаты в рабочем предместье.
– И не дойдут, – парировал он. – Куда вам!
Последовала перебранка. Дворецкий старался как мог, но Сид превосходил его в искусстве спора, и спасся он лишь потому, что в комнату вошла женщина.
Она была немолода и не очень опрятна. Готовясь к визиту, миссис Прайс надела черное шелковое платье и напомадила волосы чем-то из запасов сына, но особым блеском не отличалась. Лицо у нее было багровое, глаза остекленели, и взгляд вряд ли мог сосредоточиться.
Однако, немного поморгав, она худо-бедно узнала участников ссоры и обратилась к ним с должной суровостью:
– Ай-я-я-яй! Чего ругаетесь?
Слингсби перекинулся на нее, радуясь новому антагонисту. Достойным дворецким не подобает препираться с сосунками; к тому же племянник оказался необычайно вертким. Каждое ваше слово он метал обратно как бумеранг, видимо – поднаторел среди большевичков. Словом, брат осуждающе взглянул на сестру.
– Явилась! – промолвил он. – Пьянчуга старая!
Схватившись для верности за кресло, мамаша Прайс охотно приняла бой.
– Это кто у тебя пьян… ик!
– Привет, мамань! – сказал Сид. – Лыко вяжешь?
– А то! – с достоинством отвечала она. – Ну, выпила капельку, а кто… ик! – виноват? Другой пожалел бы… я женщина хворая.
– Ничего, выдюжишь.
– Оно конечно, только сердце все скачет. Чего вы тут не поделили?
– Дядя Тед не верит, что из меня вышел бы какой-нибудь граф.
– Много он понимает!
– И вообще, – вступил в беседу Слингсби, – нечего ему тут делать.
Мамаша Прайс туманно смотрела на него.
– Эт кому, ему? Прям сейчас! Скажи про кого другого!
– Что ты плетешь?
– Да так… Я свое знаю.
– А я знаю свое, – сообщил дворецкий. – Тебе тут делать нечего. Иди в мою комнату.
Миссис Прайс отпустила кресло, чтобы гордо скрестить руки, но чуть не упала. Однако в голосе ее остался призвук гордо скрещенных рук.
– Ты тут не очень, Теодор! Знай, с кем говоришь. А то я тако-ое скажу…
– Ладно, только не здесь. Это тебе не вокзал какой-нибудь.
Сид был счастлив, словно достал лучшее место на матче века.
– Давай-давай! – подбодрил он родительницу. – Давай, не спускай.
Однако мамаша Прайс угасла. По ее щекам текли слезы.
– Кому я нужна? Никто меня не любит! Ой, я бедная, нес…
– Эй, выше нос!
– Меня родной брат обижает! Родной сы-ы-ын…
– А что я? Что я? Ты на себя погляди!
– Ой, Господигосподигосподи!
– Ладно, мамаша!
– Сам виноват, – мрачно сказал Слингсби. – Надо было смотреть.
– Так она просила! Припадок у нее!
– Что его милость подумает?
Слова эти навлекли страдалицу на новую мысль.
– А выпью-ка я за него вина!
– Чайку, – поправил ее брат. – И не здесь, у меня. Сил с тобой нету! Пошли, пошли, оба!
– Где Полли? – жалобно спросила мамаша Прайс.
– В парке, – отвечал Сид, – смотрит на кроликов. Никогда их не видела. То есть живых, надо понимать. К чаю вернется, как это, голубь в голубятню.
– Хорошая девушка, – сказала мамаша Прайс, – американка, да что поделаешь! Я всегда говорю, люди разные бывают. Кто-кто, а она никого не застрелила, хоть там у них и принято. Тихая такая, уважительная. А чтоб стрелять – да боже мой!
– Мамаша все в кино ходит, – пояснил Сид. – По ней, там одни гориллы да гангстеры.
– Ка-ак пальнет! – сердито сообщила гостья. – Я так понимаю, это надо запретить. А Полли прямо говорит, не скрывает, что оттуда, но чтобы кого застрелила… Тихая такая, воспитанная. И работница хорошая. Женись, сынок, женись, бывает и хуже. Никого не застрелила.
– Чего мне жениться, мать? – сурово сказал Сид. – Еле кручусь, работы много. Мне не до баб. Я в свои ножницы влюбленный.
– Меня бы кто любил! – взвыла мамаша.