Шрифт:
Муртилан хьай улт1убкърур.
Он может стричь шерсть с яйца.
Саб муртайиинди гъул алдап1рур, саб ц!ик!рахъди гьалав
anlpyp
.
Он может одним яйцом село
прокормить и одним мотком ковер соткать.
К1уликк уьл гади, гашу йик1рур.
Он из тех,кто держа хлеб под подушкой, может умереть с голоду.
Нирихъна духну, шид турувди хътаърур.
Он из тех, кто может отвести на ручей и не дать воды попить.
Думу йицран к1анган к1ари гадабгърур ву.
Он из тех, кто может из- под быка теленка вытащить.
Сил рябкъюри, шил мабган.
Видишь кабана- след не ищи!
Намерд касдиз миннат ап1айиз, йиз мутму нири гъайибхри.
Чем негодяя просит, пусть лучше мое имущество вода унесет.
Нирин заихъ хъайи жанаври асихъ хъайи ччалис нир кьалу ап1урава гъапну.
Волк, стоя в речке выше, сказал ягненку, который стоит ниже, что он мутит его воду.
Кьюб гьяйван элегиган, кьялаъ абхъу дажи гъабк1ну.
Два коня подрались, а погиб ишак, который оказался между ними.
Слин унт!`ан ч!ар уьч!юбгърур.
Он из тех, кто может волос выдернуть со лба кабана.
Гашу гъач!ирин к!уликк уьл абгрур.
Он из тех,кто ищет хлеб под головой у умершего от голода.
Хилхъан гъивишра, хил'ан ададабхърур.
Если даже ударишь по руке, краденое он не отпустит.
Ибар али кар, улар айи кур.
Глухоя с ушами, слепой с глазами.
Сар гули, cap шарш.
Из них один лук,другой чеснок.
Йицру гъап!уб йицру дирип!ур.
Бык не должен съесть всё, что заработал.
Адми аьгъю ап1бан бадали дугъахъди швтушв кьил дип1ну гун.
Чтобы узнать человека, нужно съесть с ним пуд соли
Гуж дяргъру йишвагь слиз аба к1урур.(Кьюв маш гъяйур)
Кьюлари ялхъвнар гату адру йишвахь anlyp.
Мыши танцуют там, где нет кошек..
Гимбигъ гъяйири рякъюн кьялаъ айир биябур гъап1ну.
Кто был среди камышей, опозорил того, кто был посередине дороги.
Думу бамбагихъди ибар ктат!рур ву.
Он может ватой ухо отрезать.
Машниин ригъ, к!ваин миркк алир.
У него на лице тепло, а на сердце лед.
Йикк – гьярам, шурпа гьялал даршул.
Не бывает мясо халал, а шурпа харам.
Сад гъядккан, тмунур гъядлан алдаури хай даршул.
Нельза одного пустить под мост,а другого по мосту.
Гьаригъ гъяйир ахъну, к!анакк гайир гъак!ну.
С дерева упал, а погиб тот,кто был под деревом.
Девлет гъуншдинуб, аькьюл гьарсариз чануб аьхюди рябкъюр.
Люди считают, что у соседа больше богатства, а у себя- совесть.
КАСИБ ВА КАСИБВАЛ.
ПРО БЕДНОСТЬ И БЕДНОТУ.
У бедного есть одно преимущество -он не боится потерять денег.
Касиб жвуван шиб лавшар алахьбан кьяляхъ абгур.
У бедного шиб разогревается после того, как он испечет лаваши
Касибрин кьилаъ мялхъяр ахьур.
У бедного в соли завелись черви.
Касиб жвуван гаф швумран ц!асиб шул.
Слово бедного- как огонь из соломки.
Улин нивгъариинди дерд марцц ап!уз даршул
Невозможно слезами смыть горе.
Ужур адми касиб гъашиган бай-риш гьисаб шул, айгъур гьяйван ипни гъабшиган, ябу гьисаб шул.