Шрифт:
Офицер Бетани Полсон уже ждала его в холле. Обычно эта девица держалась хладнокровно и невозмутимо: она не боялась ни местных наркоманов, ни пьяниц, а вот они ещё как боялись её. Сейчас же Ричардс заметил в её глазах страх и растерянность.
– Шеф Ричардс, – произнесла она. – У нас убийство.
Он ожидал услышать именно это. И не удивился, несмотря на то, что последнее убийство в Блэкхолле произошло не раньше десяти лет назад. Насилие в любом виде не считалось редкостью, скорее даже было традицией, но до трупов доходило редко. Впрочем, в таком мрачном месте далеко не каждый труп всплывал на поверхность. А безвременно пропавших у них хватало всегда.
– Кто мертвец? – спросил он с невольной усмешкой. Факт убийства ещё следовало доказать.
Должно быть, очередной пропойца не поделил бутылку или косячок с дружками и получил ножом в печень. А, может, случайный турист забрёл слишком далеко в лес и попался голодным росомахам – эти лютые звери не отличались особой терпимостью и жестоко терзали всех, кого видели.
Молодая офицер не поняла причины его веселья.
– Это мужчина, – произнесла она неодобрительным тоном. – Мы нашли его в болоте у Грин-парка.
И тут шериф не удивился. Местная пьянь частенько забредала в парки на пике алкогольного угара. Лет пятнадцать назад Ричардс и сам наткнулся там на труп – им оказался местный алкоголик. Его обнаружила кучка детей. Им, должно быть, надолго запомнился вид гниющего тела.
– Как вы на него наткнулись?
– Услышали шум. Там недалеко веселилась компания подростков. Они разбежались, услышав нас. Хулиганов мы не поймали, зато заметили этот труп.
– Есть предположения, кто это? – поинтересовался он. Офицер Полсон была не местной, но за год службы познакомилась с контингентом.
Сотрудница смутилась. Рич понял, что она едва сдерживается от тошноты.
– Нет, сэр. Видите ли, труп… я не судмедэксперт, но труп провёл в воде не меньше пары дней.
– Понятно. Остальным сообщили?
– Да. Форд и Хёрдстоун уже там.
Дверь распахнулась. Вошёл, лениво жуя жвачку, офицер Андреас. Скользкий тип, и, в отличие от напарницы, в нём уже не осталось и следа офицерской чести. Рич догадывался, что он был одной из «подсадных уток» мэра Гаррисона и передавал ему свежие новости из управления.
– Андреас, заменишь меня в операторской. Мы с офицером Полсон возьмёмся за труп. Вызови патологоанатома с командой.
– Уже, – буркнул тот.
– Тогда позвони мэру.
«Его номер должен быть у тебя в быстром наборе», – добавил шериф про себя.
Андреас относился к породе странных типов, от которых Ричу хотелось держаться подальше. Никогда нельзя было сказать, что у него на уме. Но один плюс у него, как у работника, был – он чётко выполнял инструкции. Рич мог быть уверен, что через несколько минут о происшествии станет известно и мэру, и всем его советникам, и каждой кошке в этом чёртовом городишке.
Рич сел за руль патрульной машины. Офицер Полсон всю дорогу смотрела перед собой в беспомощной попытке не выдавать страха и смятения.
Колёса то и дело проваливались в выбоины и запинались о кочки. Они проезжали мимо густых зарослей бука и терновника, миновали заброшенный склад и старую заправку, сгоревшую ещё десять лет назад. Блэкхолл мирно спал – если не считать кучкующихся подростков на главной площади. Одинаковые серые дома, похожие на мрачных стариков с невидящими глазами-оконцами, два супермаркета, старая баптистская церковь, несколько баров и здание администрации – вот и все достопримечательности провинциального городка, спрятавшегося на самом краю штата Мичиган.
У ворот Грин-парка уже припарковалась патрульная машина. Дальше пришлось идти своим ходом – сквозь густые заросли дуба и ивы ни одна тачка не пролезла бы. За благоустройством парка давно никто не следил. Шериф предусмотрительно захватил два фонаря и направился за Полсон. Та неслась вперёд, словно бойкая лань, а себя Ричардс мог сравнить разве что со старым лосём, страдающим артритом.
Они прошли мимо заброшенной детской площадки с переломанными качелями, и Рич заметил вдали свет двух фонарей. Форд и Хердстоун лениво переговаривались, поигрывая фонариками – опять делились друг с другом какими-то скабрезными рассказами. Оба давно женаты и при том не скрывали, что ходили налево. Шериф прошёл мимо них, неспешно приблизился к болотцу. Запах стоячей воды и тины причудливо смешивался со сладковатым запахом гниющего трупа. А вот, собственно, и он – виновник этого ночного торжества.
Бледное распухшее тело, лежащее головой вниз, поначалу было сложно различить из-за облепивших его чёрных мух. Шериф нашёл длинную палку и шуганул живность – мухи взвились в воздух чёрным облаком. Сразу бросились в глаза несколько примет умершего: светлые волосы, красная футболка, джинсы… Лицо под водой наверняка уже изъедено рыбой и лягушками. Без помощи патологоанатома выяснить личность не удастся, но Рич готов был поклясться, что парень местный.
– Что будем делать? – поинтересовался Форд как бы между прочим.