Шрифт:
Она выпрыгнула из машины и оглядела поле.
Что-то происходит, солдат.
Сэр, я знаю, сэр.
Рыжеволосая принялась выкрикивать приказы другим полицейским. Один побежал к своей машине. Потом второй. Он видел, как ее червивые глаза внимательно осматривают аэродром. Он навел перекрестье на ее безупречный подбородок.
Рыжеволосая остановилась, и он увидел, что она разговаривает сама с собой.
Нет, не с собой. Она говорила в микрофон. По тому, как она слушала, затем кивала, было видно, что она от кого-то получает приказы. От кого, хотел бы он знать. От того, кто вычислил, что я здесь, подумал Стивен. Кто меня ищет. Кто может наблюдать за мной из окна, незаметно подкрасться и накрыть.
По его спине пробежал мороз — он и вправду затрясся, — и перекрестье прицела сместилось. Когда он снова поймал цель, рыжая пальцем показывала на фургон маляра, который он увел. Фургон стоял в двухстах футах от него на стоянке строительных грузовиков. Тот, с кем она разговаривала, разнюхал, как он проник на аэродром.
Мурашки. Склизкие черви ползут вверх по ногам.
Что делать? Один шанс, один выстрел...
Они так близко, Жена и Друг. Он мог бы покончить со всем прямо сейчас. Дело займет всего пять секунд.
Нужно выманить их наружу. Времени нет! Думай!
Хочешь заполучить самку — угрожай жизни детеныша.
Стивен размеренно задышал. Вдох — выдох, вдох — выдох. Он наметил цель. Начал нажимать на спусковой крючок.
Раскат выстрела прокатился над полем, и все полицейские попадали на землю, вытаскивая пушки. Еще один выстрел — и второй клуб дыма вылетел из хвостового двигателя стоящего в ангаре самолета.
Рыжеволосая, припадая к земле, определяла его местоположение, выставив перед собой тупорылый «глок». Убрать ее?
Отставить, солдат. Держи под прицелом свою цель.
Он опять выстрелил — новая струйка дыма из самолета.
Внезапно появилась она. Жена рвалась через дверь офиса, отбиваясь от молодого белокурого полицейского, который пытался ее удержать. Это еще не цель. Заставь ее приблизиться.
Еще один выстрел. Стекло кабины экипажа разлетелось вдребезги.
Жена, с искаженным от ужаса лицом, вырвалась и бросилась к ангару — закрыть двери, спасти своего ребенка.
Перезарядка. Он навел перекрестье ей на грудь и выстрелил как раз в тот миг, когда белокурый полицейский перехватил ее и они повалились на землю.
Промах. Спокойней, сказал он себе.
Он услышал несколько пистолетных выстрелов. Перевел взгляд на рыжеволосую. Она стояла, пристально щурясь, выискивая, откуда он стреляет.
Стивен передернул затвор.
Амелия Закс увидела слабый блик и поняла, где Танцор Смерти. В рощице на расстоянии около трехсот ярдов отсюда; его оптический прицел отразил свет бледных облаков.
— Закс, — услышала она голос Райма, — что такое...
— Райм, Перси пытается добраться до ангара. Он стреляет, чтобы ее выманить.
— Ложись, Закс, ложись!
Закс охватила паника, по спине пробежала дрожь.
— Перси! — закричала она.
Перси Клэй вырвалась из рук Джерри Бэнкса, перекатилась, вскочила на ноги и бросилась к двери ангара.
— Нет!
Взгляд Закс был прикован к тому месту, где она видела блик от прицела Танцора. Слишком далеко, подумала она. На таком расстоянии не попасть. Попадешь, если будешь сохранять спокойствие. У тебя осталось одиннадцать патронов.
Танцор снова выстрелил. Через мгновение пуля просвистела в нескольких дюймах от ее лица. Она ощутила ударную волну и услышала треск прожженного пулей воздуха.
Закс взвизгнула и упала на живот, съежившись от страха.
Нет! У тебя был шанс выстрелить, пока он перезаряжал. Теперь поздно. Он передернул затвор, патрон в патроннике.
Она подняла голову, быстро прицелилась, но тут самообладание ей изменило. Пригнув голову, она сделала пять беглых выстрелов. С таким же успехом можно было стрелять холостыми. Давай, девочка! Поднимайся. Целься и стреляй. У тебя осталось шесть патронов и на ремне две обоймы. Давай!
Однако мысль о том его промахе пригвоздила ее к земле. Все, на что у Закс хватило мужества, это приподнять голову ровно настолько, чтобы увидеть, как Джерри Бэнкс догнал Перси и толкнул ее за прицеп с генератором. Почти одновременно раздался мерзкий звук поразившей цель пули. Бэнкс, как пьяный, закружился на месте и осел на бетон.
Глава 5
Пятый час из сорока пяти
— Что там? — спросил Райм.
Лон Селлитто выключил телефон:
— Пока неизвестно.
Одутловатое, покрытое испариной лицо детектива было бледным. Легендарный расследователь убийств, Селлитто славился невозмутимостью. Но сейчас, казалось, он был не с ними, а за много миль — с Джерри Бэнксом, который, быть может, в эту самую минуту умирал в хирургическом отделении уэстчестерской больницы.