Шрифт:
ЛЕДИ МАРЧМОНТ. Когда они приедут?
МИССИС КЭССИЛИС. Жду их через полчаса. Экипаж, который тебя встретил, сразу же поехал назад на станцию.
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Я надеюсь, Джеффри хотя бы осознает нелепость и идиотизм своего поступка.
ЛЕДИ МАРЧМОНТ. Кстати, где он, дорогая?
МИССИС КЭССИЛИС. Он здесь, дома, и он так счастлив! Просто невероятно счастлив.
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Это просто немыслимо. Но почти все, что связано с нынешней молодежью, именно что немыслимо. Молодежь теперь или тупая, как бревно, или набита пороками по самое горло. По мне, так пороки предпочтительней – от них, как минимум, меньше вреда. Взять хотя бы моего несчастного младшего брата Элджернона – настоятель, вы ведь помните Элджернона? Он был вашим учеником.
ПРЕПОДОБНЫЙ (вздыхает). Да, помню.
МИССИС ХАРРИС. Точно, майор Уоррингтон. Давненько мы его не видели, правда?
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Давненько. Мы его больше не приглашаем в имение. В Лондоне он к нам заходит, но уж тут мы без него прекрасно обойдемся. Он не изменился. Транжирит деньги и гоняется за каждой юбкой, обычно за несколькими одновременно. Так оно практичней, правда?
ПРЕПОДОБНЫЙ. Несомненно.
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Элджернон всегда твердил, что он прирожденный многоженец. Честно говоря, мне не совсем ясно, что он имеет в виду. Во всяком случае, за него я спокойна. Он уж точно никогда ни с кем не обручается. На это у него мозгов хватает, по крайней мере. Может, нам стоит посоветоваться с ним относительно этой жуткой ситуации? Он знает тему не понаслышке.
МИССИС КЭССИЛИС (смеется). Я буду так рада повидаться с майором Уоррингтоном. Повод решительно не важен.
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Что ж, приглашу его в имение. Мужу, впрочем, это ужасно не понравится. Он до такой степени не одобряет поведения брата, что в его присутствии становится сварливым ханжой. А ведь нам не следует осуждать близких слишком уж строго? Настоятель, вы что думаете? (ПРЕПОДОБНЫЙ кивает). Впрочем, муж как разв отъезде. Вернусь домой и сразу же напишу Элджернону. И запланируем совместный ужин, когда-нибудь на будущей неделе. Может быть, в четверг?
ЛЕДИ МАРЧМОНТ. Обязательно, обязательно пригласите его, милая. Майора Уоррингтона я просто обожаю.
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Приятно слышать. (Собирается уходить). Вам это легче, это не ваш родной брат. А пока суд да дело, попрошу его разузнать чего-нибудь об это миссис Порридж. Уверена, он что-нибудь да раскопает. Он знает всех самых злобных сплетников Лондона.
МИССИС КЭССИЛИС (встает). Прекрасно, значит, теперь жду вас во вторник? И Мейбел, правильно? (МЕЙБЕЛ встает).
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Да, пожалуй, это отличная идея. В ее присутствии Элджернон хоть как-то будет сдерживаться. Он же выпьет все шампанское в доме, если я не буду стоять весь вечер у него над душой. А теперь, милая моя, нам и вправду пора (встает). До свидания.
МИССИС КЭССИЛИС. Вы даже не дождетесь миссис Порридж?
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. (вздрагивает). Боюсь, что нет. Уже слишком поздно. Да и четверг на носу. Всего вам доброго, миссис Харрис! (Она направляется к двери и едва не падает в объятья ДЖЕФФРИ, входящим в двери ей навстречу). О, а вот и молодой человек, из-за которого мы все так распереживались.
ДЖЕФФРИ (подходит). Из-за меня? Распереживались? Как поживаете, леди Ременхэм? (Пожимает ей руку). Как ваши дела, тетя? (Пожимает руку МАРГАРЕТ).
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Итак. Расскажите же пожалуйста, что вы имели в виду, обручившись с особой, которую никто из нас знать не знает?
МЕЙБЕЛ. Мама!
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Я нахожу эту выходку совершенно безнравственной. И настолько глупой, что даже и добавить нечего.
ДЖЕФФРИ. В самом деле, леди Ременхэм?
ЛЕДИ РЕМЕНХЭМ. Именно так, сэр. И дело тут не во мне. Нам все очень стыдно за вас. Я теперь, пожалуй, пойду, пока мы не поругались окончательно. Идем, Мейбел. (Они уходят. ДЖЕФФРИ придерживает им дверь и уходит, чтобы проводить дам до кареты).
МИССИС ХАРРИС. Думаю, нам тоже пора. Идем, Хильдебранд.
(МИССИС КЭССИЛИС звонит в колокольчик).
ПРЕПОДОБНЫЙ. До свидания, миссис Кэссилис. Будем надеяться, все у вас уладится наилучшим образом.
МИССИС ХАРРИС. Ах, так не бывает. До встречи.
МИССИС КЭССИЛИС (подходит к настоятелю и тепло пожимает ему руку). Вы ведь придете к нам на обед в четверг, правильно? На следующей неделе. Уверена, Майор Уоррингтон будет счастлив вновь увидеть своего учителя.
ПРЕПОДОБНЫЙ. Вы очень, очень добры. (Они уходят).
МИССИС КЭССИЛИС. Ох уже эта леди Ременхэм! Ну вот что за чушь она несет.
ЛЕДИ МАРЧМОНТ (у камина). Люди, которые столько болтают, в любом случае говорят много ерунды. Умные разговоры это вообще большая редкость.