Шрифт:
— Эй! Вы чего? Ой! — вскричал тот. Мосс сунула два пальца в перчатке глубоко ему в рот. Он согнулся, и его стошнило на тротуар. Эрика с Мосс успели чуть отскочить в сторону.
— Приходится и такое делать, — произнесла Мосс. Мужчина откашливался, давился, плевался. Эрика развернула его лицом к стене.
— Так я и думала. Проглотил, гаденыш, — сказала Мосс. Из лужи рвотной массы на тротуаре она извлекла маленькую черную мокрую карту памяти и аккуратно положила ее в чистый прозрачный пакетик. — Как говаривала моя мама, не суй в рот что попало.
— Тварь! Я подам жалобу на жестокое обращение! — ругался Марк. Все еще кашляя, он сполз по стене.
— Не скули. Перчатка была чистая. — Мосс стянула с руки перчатку и бросила ее в стоявшую рядом урну. Из-за угла выехала с включенной сиреной патрульная машина и остановилась у обочины подле них.
— Не прошло и года, — сказала Эрика, когда из автомобиля вылезли те же двое полицейских, что обеспечивали оцепление.
— Простите, босс, мы не предусмотрели, что здесь одностороннее движение, — объяснил один.
— Они напали на меня, совершили противоправные действия! — крикнул Марк.
— Отвезите его на ближайшую железнодорожную станцию и высадите, — распорядилась Эрика.
Полицейские затолкали мужчину в машину и уехали. Мосс с Эрикой все еще пытались отдышаться.
— Отличная работа, — похвалила Эрика. Она взяла у Мосс пакетик с грязной картой памяти и подняла его к свету.
— Я не переборщила? Что сунула пальцы ему в глотку? — спросила Мосс.
— Не понимаю, о чем вы, — ответила Эрика. — Давайте вернемся в дом.
Глава 32
Когда Эрика с Мосс вернулись к месту преступления, толпа на дороге у дома заметно выросла. Рядом с фургоном «Скай ньюс» появились микроавтобусы съемочных групп Би-би-си и Ай-ти-эн [42] . Их встретил руководитель группы криминалистов Нилз Акерман, вручивший им чистую спецодежду.
— Телефонная линия перерезана, как и на Лорел-роуд, — сообщил он, пока Эрика с Мосс переодевались.
— Убийца тот же. Наверняка, — сказала Мосс, застегивая на себе синий комбинезон и накидывая на голову капюшон. Эрика промолчала, тоже застегивая молнию комбинезона. Они отдали свои грязные спецкостюмы одному из экспертов, и тот поместил их в прозрачный пакет.
42
ITN (Independent Television News) — агентство, поставляющее видеоматериалы о событиях дня во все телевизионные компании Управления независимого вещания (Independent Broadcasting Authority).
— Попробуйте вытащить из этого все, что можно, — распорядилась Эрика, отдавая Нилзу маленький прозрачный пакетик с картой памяти. — Ее проглотили, но в желудке она пробыла недолго.
— Проблем быть не должно, — рассудил он, забирая пакетик. — Но прежде я хочу вам кое-что показать.
Они проследовали за ним в дом, прошли через застеленную кремовым ковром прихожую, где все еще работали криминалисты, через гостиную открытой планировки, и Акерман завел их в хозяйственное помещение, выходившее на задний двор. Дверь была распахнута. Они снова ступили под солнце. Где-то вдалеке жужжала газонокосилка.
— Мы проверили все окна в доме. Они пластиковые, тройные стеклопакеты. Просто так через них не заберешься — нужно разбить. Все окна заперты изнутри, за исключением того, что в спальне. Его разбила коллега Джека Харта, когда обнаружила его тело, — доложил Нилз. Эрика и Мосс проследили за его взглядом, направленным на разбитое окно в задней части дома. — Отпечатков и других следов насильственного проникновения не обнаружено.
— А входная дверь? — спросила Эрика.
— Заперта изнутри на «Йель» и запор, — ответил Нилз. — Остается это — дверь хозяйственного помещения, которая и послужила местом проникновения.
Дверь была деревянная, толстая, выкрашенная в синий цвет. Ручка из тяжелого металла; массивный железный ключ, который Эрика нашла на полке, был вставлен в замочную скважину.
— Она была на замке. Мне пришлось ее отпирать, когда мы погнались за фоторепортером, — сообщила Эрика.
— Сейчас, одну минутку, — пообещал Нилз. Он закрыл дверь. — Если приглядеться сюда с наружной стороны, в самом низу можно увидеть тонкую полоску с более старой краской. — Они припали к траве с наружной стороны двери и заметили, что дверная панель по нижнему краю на сантиметр зеленая. — Когда дверь была зеленой, к ней внизу приклеили уплотнитель. Недавно этот уплотнитель отодрали; мы нашли его за стиральной машиной и сушкой. — Нилз открыл дверь, шагнул в хозяйственное помещение и взял со стиральной машины тонкую резиновую прокладку, которую он на несколько секунд приставил к зеленой полоске в нижней части дверной панели и снова убрал. — Видите то место, где ее содрали? Она прикрывала щель под дверью шириной с четверть дюйма.
Эрика посмотрела на Мосс.
— Ну и что? Как он мог через нее залезть? Он же не Плоский Стэнли [43] , — заметила Мосс.
— Сейчас покажу, — сказал Нилз. Он жестом подозвал одного из дактилоскопистов. Тот пришел из кухни, принеся с собой длинный кусок проволоки и газету, затем закрыл и запер дверь, оставив их в саду. Нилз опустился на колени, развернул газетный лист и просунул его в щель под дверью. Потом взял проволоку, вставил в замочную скважину и принялся осторожно проталкивать ее и вращать. Эрика с Мосс, наблюдая в окно, увидели, как ключ зашевелился, выскочил из замка и, звякнув, упал на лежащую внизу газету. Нилз затем аккуратно вытащил из-под двери газету вместе с ключом, который он вставил в замок, и открыл с улицы хозяйственное помещение.
43
Плоский Стэнли (Flat Stanley) — герой одноименной детской книги (1964) амер. писателя Джеффа Брауна (1926–2003). Это история про мальчика, на которого упала доска. Она расплющила его и сделала плоским. Стэнли выжил, и с тех пор его жизнь изменилась. У него появились необычные возможности. Он мог проникать в запертые помещения, проскальзывая в щель под дверью, мог прикинуться воздушным змеем или картиной на стене. Но главное — он стал путешествовать, посылая самого себя в конверте друзьям.