Рабби Смолл сталкивается с политической коррупцией, замешанной на грязных предвыборных трюках, шантаже и возможном убийстве. И мало того – у него возникли принципиальные разногласия с новоизбранным президентом храма по поводу замужества его дочери...
Гарри Кемельман
ОДНАЖДЫ РАББИ УЙДЁТ
Перевод с английского Викентия Борисова
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА.
«Гарри Кемельман (1908 – 1996 гг.) — американский писатель, мастер иронического детектива. Настоящую славу Кемельману принёс цикл детективных романов, в которых главным действующим лицом является раввин Смолл — наподобие Честертоновского отца Брауна демонстрирующий куда большие успехи в раскрытии преступлений, чем профессиональные сыщики и полицейские, благодаря здравому смыслу и постоянному обращению к источникам религиозной мудрости» (Википедия).
Вначале Г. Кемельман написал так называемую «недельную серию» — семь романов, каждый из которых связан с определённым днём недели. Несколько позже вышла книга «Беседы с рабби Смоллом» — на сей раз не детективная, а популярно-религиоведческая. Предметом дискуссий раввина Смолла с любознательным евреем-агностом Аароном и девушкой, выросшей в христианской семье и мечтающей стать супругой молодого еврея-учёного, становятся история еврейского народа и народов, существенно повлиявших на эту историю, философские вопросы роли религиозной морали в обществе, нравственно-этические и социально-правовые вопросы.
А в 1985 году писатель приступил к новой серии, которую можно объединить в цикл под названием «Однажды». Дословный перевод названий – «В какой-то день рабби уйдёт» (1985), «В один прекрасный день рабби купил крест» (1987), «День, когда рабби ушёл в отставку» (1992) и «В тот день рабби уехал из города» (1996). Для единообразия и большей благозвучности я заменил сочетания со словом «день» словом «однажды».
Перед вами – первый роман из этой серии.
В. Борисов.
Последнему пополнению моей семьи,
ЭННИ М. К. РОССАНТ
Удачи в жизни!
1
Сидя в гостиной и читая дневную газету, рабби Дэвид Смолл слышал, как его жена Мириам передвигается по кухне. По производимому шуму – грохоту кастрюль и сковородок и стуку дверцы духовки – он понимал, что она раздражена. И знал, почему. Она увидела ежемесячные счета.
Мириам подошла к двери гостиной. Её фигура, отметил он, была такой же стройной и подтянутой, как у старшеклассницы. Она нетерпеливо откинула прядь светлых волос, падавших на лицо.
– Дэвид, нам нужно больше денег, – объявила она.
– Да, дорогая, – автоматически ответил он кротким тоном, не опуская газету.
– Наверно, я буду искать работу.
Он отложил газету.
– Какую?
– Возможно, машинистки. Нет, тогда мне придётся работать в конторе, и мало кто меня увидит. Я стану кассиршей в супермаркете. Тогда люди заметят и поймут, что они недоплачивают своему рабби.
Зазвонил телефон, и рабби потянулся к нему.
– Рабби Смолл, – отозвался он. Затем: – О, как дела?.. Нет, у нас ничего не запланировано... Конечно… Конечно... Около восьми?.. Ладно, в любое время. До свидания. – И объяснил Мириам: – Это был Сэм Файнберг. Он осведомился, будем ли мы дома сегодня вечером. Он хотел бы приехать.
– Отлично. Можешь попросить у него побольше денег.
– Вот так вот? И что он тогда сделает? Полезет в карман за бумажником или попросит у меня ручку, чтобы выписать чек?
– О, ты знаешь, что я имею в виду. Мне известно, что финансовый комитет должен одобрить его кандидатуру, по-моему, по рекомендации ритуального комитета, и тогда весь совет должен проголосовать за него. Но кто-то должен это предложить, привести колёса в движение. Ну что плохого в том, чтобы спросить мистера Файнберга? Ты ему нравишься. Вы хорошо ладите друг с другом. За пару лет, когда он был президентом, у тебя ни разу не возникало проблем с ним. По крайней мере, я не помню, чтобы ты когда-нибудь жаловался на него.
– Мы хорошо ладим.
– Тогда почему бы не…
– Я не могу его просить, Мириам.
– Но почему нет? Нынешняя инфляция сократила твоё жалованье…
– Я получаю надбавку на стоимость жизни.
– Но её постоянно не хватает, и ты не получишь её до следующего контракта. Если бы, по крайней мере, ты не возвращал свои вознаграждения…
– Я согласился на это условие, когда впервые приехал сюда.
– Но нам бы они совсем не помешали, – простонала она. – Свадьба Беренсона принесла тебе двести долларов.