Вход/Регистрация
Однажды рабби уйдёт
вернуться

Кемельман Гарри

Шрифт:

– Это моя свадьба, и правила устанавливаю я. И хорошо, что Джек понял это с самого начала.

24

Начальник полиции Ревира, Чезаре Орландо – для близких Чеззи – посчитал целесообразным ради гармонии в округе отчитаться лично перед шефом Лэниганом.

– Хью? Чеззи Орландо. Я подумал, что нужно сообщить тебе – мы разобрались с этим делом о наезде и побеге с места преступления. Я послал детектива Лэнса. Помнишь его? Он похож на гробовщика. Очень хорош в таких делах. Вызывает симпатию.

– Очевидно, в Ревире он нарасхват, – предположил Лэниган.

– Да ну, Хью. Мы – солидный город, а не маленький городок, как Барнардс-Кроссинг. Так вот, Лэнс пошёл по адресу. Это многоквартирный дом – жилое место гостиничного типа. Не слишком чистый, но довольно респектабельный. Не доставляет нам особых неприятностей, понимаешь? В основном – временные жители, но есть и старики, которые живут там годами.

– Ясно.

– И там обнаружилась бабёнка. Выглядит достаточно прилично. Не бросается в глаза. Тридцать пять или даже немного старше. Они жили вместе несколько месяцев, она и жертва, Тони Д’Анджело. В наши дни это – практически брак.

– У неё есть имя? – Лэниган потянулся к блокноту.

– О, я не сказал? Милдред Хэнсон. Но когда соседи звали её миссис Д’Анджело, она не исправляла их. Лэнс сказал, что она похожа на порядочную женщину. Он отвёл её в морг, и она тут же опознала тело.

– На него что-то есть?

– По её мнению, он приехал из Нью-Йорка.

– А чем он зарабатывал на жизнь?

– Она ничего определённого не знает, за исключением того, что он был как-то связан с политикой.

– А ты не знал его, Чеззи? – откровенно недоверчиво поинтересовался Лэниган.

– Он не работал на местном уровне. Он играл с большими мальчиками в Бостоне. Поэтому, несмотря на то, что это твоя работа, а не моя, я в качестве одолжения тебе позвонил парочке своих приятелей-итальянцев…

– Спасибо, Чеззи, ты милашка.

– Ну, я всегда говорил, что рука руку моет. Он был чем-то вроде мальчика на побегушках.

– Для кого?

– В основном на вольных хлебах, но много сделал для Большой Шишки.

– Что-нибудь ещё?

– Послушай, Хью, это не похоже на убийство, это банальный наезд. Да, я вот что хотел спросить. Твои люди обыскали его. Сколько у него было денег?

– Всего несколько баксов. Подожди минутку. Вот, двадцать семь долларов в кошельке и немного мелочи, пятьдесят два цента в правом кармане брюк. А в чём дело?

– Девушка намекнула, что у него то ли было при себе много денег, то ли они должны были появиться.

– Ясно. Где девушка сейчас? Где она живёт?

– Насколько я могу судить, остаётся по прежнему адресу.

– У неё есть деньги? Как она собирается жить?

– Она официантка. В «Голубой луне». Что-то вроде коктейль-бара.

– Хорошо, Чеззи, спасибо. Дай мне знать, если что-нибудь услышишь.

– Ты знаешь меня, Хью.

***

Нельзя сказать, чтобы детектив-сержант Данстейбл был лентяем или нытиком, но он терпеть не мог бесполезную работу. Поэтому, получив задание, он заявил:

– Боже, лейтенант, этот тип должен быть полным психом, чтобы чинить фару в местном гараже после того, как разбил её из-за наезда.

– А откуда ты знаешь, что он не псих? Может быть, он был пьян, и сбил парня, но решил, что просто наехал на кочку. Не забудь, это Глен-лейн, где выбоин больше, чем тротуаров. Поэтому он едет домой и ложится спать. А на следующее утро, когда проснулся, то увидел, что у него разбита фара.

– Да, но…

– Так что было бы чертовски смешно, если бы мы не удосужились проверить, и при этом на самом деле существует работник автозаправки, который помнит, как заменял чью-то фару. И когда один из избирателей позвонит Хью Лэнигану, что тот скажет? «Офицер Данстейбл сказал, что этот тип должен быть полным психом, чтобы чинить фару в местном гараже после того, как разбил её из-за наезда, поэтому я не стал проверять местные гаражи»?

– Просто мысли вслух, лейтенант.

В первом же гараже владелец покачал головой и сказал:

– Речь идёт о наезде, да? Слушай, парень должен быть болваном, чтобы чинить фару там, где он только что совершил наезд.

– Как вы узнали?

– Билл Ноуленд упомянул об этом в кафе сегодня утром.

– М-да? Что ж, это рутина, но мы имеем права упускать шанс, – сухо ответил сержант.

– Попробуйте у Гейтли, – крикнул ему вслед владелец.

При проверке четвёртого гаража сержант Данстейбл напал на золотую жилу. Мистер Глоссоп из «Авторемонта и заправки Глоссопа» бросил на него взгляд из-под выбеленных солнцем бровей и сообщил:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: