Шрифт:
Пока я ищу идеальный стебель, я смотрю на него. — Ты в порядке?
Его хмурый взгляд возвращается. — Ага. Почему ты спрашиваешь?
— Я не знаю. Ты просто выглядишь расстроенным.
Он принюхивается и смотрит в землю. — Нет, это ничего.
Решив не торопиться, я заканчиваю срезать цветы. — На днях ты сказал что-то о посадке большего количества овощей. Хочешь поработать над этим сегодня?
— У меня не будет времени. У меня есть поручение. — Он подходит к раковине, чтобы вымыть руки.
— Ох, ладно. Думаю, я просто подожду, пока не придет время для урока Джорджио.
— Он ушел. Разве он не сказал тебе?
Я выгибаю бровь. — Куда?
— Неаполь.
— Зачем?
Выражение лица Поло становится жестче. — Он сказал, что едет к отцу, но кто знает, правду ли он говорит. Выбить что-нибудь из него — все равно, что вырвать зубы.
То, как он это говорит, его слова короткие и резкие, дает понять, что между ним и Джорджио что-то произошло. Они поссорились?
— Ты знаешь, когда он вернется?
— Он сказал сегодня днем, но до Неаполя далеко ехать. — Поло вытирает руки полотенцем и кивает на срезанные цветы. — Ты должна положить их в воду. Мне нужно попасть в питомник растений, пока оно не закрылось.
Я беру букет. — Где это?
— Рядом с ближайшим городом, и под городом я подразумеваю перекресток. Это в пятнадцати минутах езды или около того.
— Могу ли я пойти? — спрашиваю я, наполовину ожидая, что он скажет «нет». Джорджио не хочет, чтобы я покидала территорию, но это так близко, что это едва ли считается. Кроме того, мне больше нечего делать, и меня раздражает, что он ушел, не предупредив меня. Мы вчера прогуляли урок, а сегодня снова прогуляем? Он мог бы что-то сказать. Он знает, насколько важными для меня стали занятия.
Поло бросает полотенце на стол. — Я не должен… — он поджимает губы. На мгновение он выглядит так, будто борется с чем-то, но затем выдыхает и говорит: — К черту все. Мы не пойдем далеко. Иди брось свои цветы, и я тебя отвезу.
Мои глаза расширяются. Да, черт возьми! — Хорошо, отлично.
Через несколько минут я встречаю Поло во дворе, и мы садимся в его грузовик. На задворках моего разума покалывает мысль, что Джорджио, возможно, не обрадуется, если узнает об этом, но, учитывая, как близко мы подходим, мы вернемся раньше, чем он вернется.
— Знаешь, я искал тебя, — говорит Поло, пятясь к воротам. — Твой брат — большая шишка на Ибице.
Я выковыриваю грязь из-под ногтей. — У него несколько предприятий на острове.
— Несколько. — Поло хихикает себе под нос. — По данным Forbes, его состояние оценивается примерно в полмиллиарда.
Жар ползет по моим щекам. — Мой брат хорошо себя зарекомендовал.
— Откуда он и Джорджио знают друг друга?
Угу, что мне на это сказать? Я до сих пор не знаю, знает ли Поло о причастности Джорджио к Казалези, и уж точно я не собираюсь поднимать эту тему.
— Я не уверена, — пренебрежительно говорю я. — Наверное, из-за их работы.
— Да, их работа. — Он качает головой, поворачивая. — Твой брат не просто бизнесмен, Мартина, не так ли?
Задняя часть моего затылка покалывает. — Что ты имеешь в виду?
— Я знаю, что делает Джорджио. — Его голос становится жестче. — Он занимается вопросами безопасности Казалези. Твой брат тоже должен быть частью клана. Поэтому ты здесь, правда?
Я встречаю его испытующий взгляд в зеркале и думаю, что мне сказать. Так что он кое-что знает, но явно Джорджио не доверяет ему настолько, чтобы сказать ему, почему я здесь. Или, может быть, Джорджио просто не думает, что это важная информация. Я превращаю свое выражение лица в нейтральную маску. — Джорджио уже сказал тебе.
— Я не куплюсь на это. Это не какой-то отдых на природе. Как я уже сказал, Джорджио ненавидит это чертово место. Он приезжает часто, но не более чем на несколько дней. Он бы не согласился остаться здесь с тобой так долго, если бы это не было для него чем-то большим.
Я втягиваю губы в рот. Я ничего не могу ответить на это. — Почему ты все время говоришь, что он ненавидит это место?
— Ты мне ничего не говоришь, но ты ждешь, что я тебе что-то расскажу? — Он усмехается. — Забудь об этом.
Что-то в движении его лица кажется мне знакомым. Я щурюсь на него, пытаясь понять, кого он мне напоминает, но ничего не понимаю.
Проходим мимо заброшенного сарая. — Поло, тут нечего рассказывать. Мой брат занят этим летом, и он подумал, что мне будет лучше провести его здесь.
— Он послал тебя буквально в любую точку мира? — Он поправляет руки на руле. — Ты знаешь о чем я думаю? Я думаю, что твой брат — капо Ибицы. И если он отправил тебя сюда с Джорджио… Тебя прячут.
Я не реагирую. Он поворачивается ко мне, скользя взглядом по моему профилю. Когда я ничего не говорю, он цокает языком. — От кого ты прячешься, Мартина?