Шрифт:
Потом он уехал учиться в Оксфорд, и репортеры нашли следующую жертву. Общественная карьера Маршалла завершилась, но случайная дружба помогла
notes
Примечания
1
Песах — еврейская Пасха, праздник, установленный в память исхода евреев из Египта и освобождения их от рабства.
2
УОР — Управление общественных работ, созданное в 1935 году по инициативе президента Ф.Д. Рузвельта и ставшее основным в системе трудоустройства безработных. УОР финансировало Федеральную театральную программу, Федеральную программу развития искусств, Федеральную программу помощи с целью предоставления работы творческой интеллигенции и т. д.
3
Розовый листок — извещение об увольнении. Первоначально извещения печатались на бумаге розового цвета.
4
“Три часа" — богослужение в Великую пятницу с полудня до трех часов дня, по евангельскому преданию, время крестных мук Христа.
5
Адвокат Чарльз Хунгадунга — персонаж популярного фильма “Фигурное печенье” (Animal Crackers, 1930), объект шуток главного героя.
6
Матч “Розовой чаши” — ежегодный матч двух лучших студенческих футбольных команд в городе Пасадина, штат Калифорния. Проводится с 1902 года.
7
Еврей по имени Агасфер (нем.).
8
Древнее установленье новым упраздняется (лат). Перевод П. Сахарова.
9
Эйб Мартин — добродушный провинциал, персонаж популярного американского юмориста Кина Хаббарда (1868–1930).
10
Строки из “Боевого гимна Республики” — популярной патриотической песни.
11
В чьих интересах (лат.).
12
Уильям Генри Пратт (1887–1969), более известный под псевдонимом Борис Карлофф, — британский актер кино и театра. Прославился как звезда фильмов ужасов в 1931 году после выхода фильма “Франкенштейн”, в котором он сыграл роль Чудовища.
13
Джон Баньян (1628–1688) — английский писатель, автор широко популярной аллегорической повести “Путь паломника”. Пол Баньян — знаменитый герой американского фольклора, лесоруб, обладающий фантастической силой, аппетитом, изобретательностью и неунывающим характером.
14
Томас Пейн (1737–1809) — английский писатель, автор политических памфлетов.
15
Роберт Грин Ингерсолл (1833–1899) — американский юрист, прославившийся своими лекциями, которые бросали вызов многим религиозным догмам.
16
Dies Irae (лат. “День гнева”) — название католического церковного гимна, который является частью заупокойной мессы.
17
Эйми Сэмпл Макферсон (1890–1944) — популярная в 1920-1930-х годах лос-анджелесская проповедница и радиоведущая.
18
План Таунсенда — проект системы пенсионного обеспечения престарелых, выдвинутый в 1933 году врачом Ф. Таунсендом. Предусматривал выдачу всем лицам старше шестидесяти лет, прекратившим работу, ежемесячного пособия в размере двухсот долларов за счет поступлений от федерального налога на продажи.
19
“Яичница с ветчиной”— слоган другого популярного движения за выдачу пенсионного пособия, лидерами движения были Роберт Ноубл и Уиллис Аллен.
20
Роберт Геррик (1591–1674) — английский поэт, представитель группы
— так называемых поэтов-кавалеров, сторонников короля Карла I, ученик и друг Бена Джонсона, автор известного стихотворения “Когда желтеет одуванчик”.
21
Ихавод — (ивр. “бесславие” 1 Цар. 4:21) — внук Илии, названный так своею матерью, потому что он родился тотчас по получении ею печальной вести о захвате филистимлянами Ковчега Завета и о смерти ее свекра и мужа.
22
Грейси (Грейс) Аллен (1895–1964) — американская комедийная актриса, которая стала всемирно известной после участия в “Шоу Джорджа Бёрнса и Грейси Аллен”.
23
Должно быть, они потеряли малыша (исп.).