Вход/Регистрация
Невероятные создания
вернуться

Ранделл Кэтрин

Шрифт:

– Как видите, это не так. – Он повернулся к Кристоферу и пояснил: – Берсерки – это лучшие воины, которых только видел этот мир.

– И они не чувствуют боли, – добавила Мэл.

– Не совсем так. Мы чувствуем боль, но не испытываем страха. Так что боль – не проблема, если только она не становится настолько сильной, что тело отказывается работать.

– Когда вы говорите, что не испытываете страха, – уточнил Кристофер, – имеете в виду, что физически не можете его испытывать?

– Понятия не имею. Никогда не сталкивался с этим чувством.

– Поэтому ваше судно называется «Бесстрашный»? – спросила Мэл.

Моряк пожал плечами и сделал большой глоток.

– Наверное. Это не я придумал, а Рэтвин. Я хотел назвать его просто «Лодка», но она не согласилась.

Ириан вернула ему клинок:

– Отличное оружие. В нем чувствуется гримур. Он действительно может разрезать что угодно?

Найтхэнд налил еще вина и тут же осушил стакан до дна. Он кивнул Ириан. Похоже, что-то в выражении ее лица пробудило в нем безрассудство.

– Хочешь поглядеть на него в действии?

Он покрутил кинжал между пальцами и вдруг одним движением располосовал стакан надвое. Вино хлынуло на стол. Движение моряка было совершенно бесшумным, а срез оказался идеальным.

– Тебе лучше заплатить за посуду, Найтхэнд! – крикнула хозяйка. – А то ведь и вышвырнуть тебя могу.

Найтхэнд усмехнулся:

– На твоем месте я бы вел себя вежливо с гостем, у которого есть гримурный клинок.

– Гримурный он там или еще какой, – фыркнула женщина, подходя к ним и протирая стол, – а мою посуду никто портить не будет.

– А ты знаешь, что разговариваешь с берсерком?

– Знаю, знаю, – сказала хозяйка ворчливо, но без неприязни. – Хорошо, что ты ничего не боишься и все такое. Вот только если бы ты не грубил каждому, с кем говоришь, глядишь, и не выглядел бы таким разбойником.

– Берсеркам манеры ни к чему.

– Я знаю о берсерках все, спасибо. – Хозяйка выплеснула остатки вина, поставила на стол новый стакан, тарелку с сыром и банку с чем-то маринованным. – Только вот Бессмертье, которое ты должен защищать, уже лет сто как никто не видел, так что ты, уважаемый, в моих глазах всего лишь безработный пьяница-переросток. Теперь ты еще и безработный пьяница-переросток, которому лучше найти деньги, чтобы заплатить за мой стакан.

Канко принюхался к тарелке. Кристофер взял кусочек сыра и разломил его пополам. Одну часть он отдал крохотной лисичке, а вторую съел сам. Закуска оказалась твердой, соленой и вкусной.

– Эй! Не смей все скармливать канко, – сказала Мэл. – Я голодная, и Гелифен тоже.

– Там еще много, – отмахнулся Кристофер. – А грифону вообще сыр можно?

– Можно, если захочет, – ответила девочка.

Гелифен, конечно, захотел. Он залез на стол и жадно слопал половину, пока Мэл пыталась размять уставшее, не желающее двигаться тело и дотянуться до тарелки. Но когда она справилась, Гелифену пришлось остановиться, хоть он и сопротивлялся. В итоге Мэл съела больше всех и так выразительно подняла бровь, глядя на Кристофера, что тот не решился возражать.

– Ну, что дальше? – спросил Найтхэнд. – Раз уж я спас вас от тюрьмы, что собираетесь делать?

– Мы не сдадимся, – решительно заявила Мэл. – Надо идти дальше. Найти того, кто понимает, что здесь творится.

– Еще есть сфинксы, – подсказала Ириан.

Мэл нахмурилась.

– Моя бабушка говорит… то есть говорила, – девочка остановилась и несколько раз еле слышно прошептала: «Говорила, говорила, говорила», после чего продолжила: – Она говорила, что их невозможно найти.

– Вполне возможно, – ответила Ириан. – Только путь по морю может оказаться опасным, а после предстоит еще и забраться на гору. Они защищают себя.

– А еще, – вмешался Найтхэнд, снова осушив стакан и заглянув в горлышко пустой бутылки, – они жрут гостей.

– Крайне редко, – возразила Ириан. – Не стоит преувеличивать, мистер Найтхэнд.

– Насколько редко? – спросила Мэл.

– Один раз из ста, – пожала плечами Ириан.

– Если бы книга сжирала каждого сотого своего читателя, люди явно стали бы читать меньше, – заметил Найтхэнд. – Именно поэтому многие предпочитают держаться от сфинксов подальше.

– Сфинксы не нападают на людей при первой же возможности, – усмехнулась Ириан. – Они не такие. Им несвойственно импульсивное поведение, поэтому они и загадывают сперва загадки. Это древние благородные создания, придерживающиеся правил и исполняющие ритуалы, понять которые нам не под силу. Если кто-то и знает, что случилось с гримуром, то это сфинксы. Может, еще драконы в курсе, но они далеки от науки.

– Мы можем отправиться туда? – спросил Кристофер. – К сфинксам?

– Мне надо доставить сотню ящиков с огненным вином на восточный берег и жемчуг – на Арк, – рыгнув, ответил Найтхэнд.

– Вино и жемчуг не испортятся… – неуверенно произнес мальчик.

– Нет уж. Мне нельзя держать их на борту слишком долго. Того гляди заявятся законники с бумагами.

– Но раз вы торговец, – проговорила Мэл, – почему хозяйка называет вас безработным?

Прежде чем моряк успел ответить, Гелифена стошнило сыром прямо ему на ботинки.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: