Шрифт:
— Нет, вы ошибаетесь, ни один из них до такого бы не додумался, — и это было чистой правдой ни Кальтусу, ни Парси, никогда бы в голову не пришло читать девушке стихи, тем более на вазийском.
— Так кто же он? — требовательно спросил мужчина, а Адирилада залипла взглядом на его губы, совершенно неуместно подумав, будут ли его губы мягкими, если она дотронется до них своими губами? Придя в ужас от таких мыслей, Адирилада моргнула и непонимающе посмотрела на мужчину. Что он сказал?
— Я спрашиваю, кто читал вам стихи? — склонившись ещё ниже, мужчина подцепил пальцем ее подбородок и заставил приподнять голову. Его губы находились в сантиметре от ее губ и Адирилада поняла, что теряет связь с реальностью.
— Господин Шемус, — прошептала девушка, чуть дыша, — он вазиец и большой любитель поэзии. Сам пишет стихи и читает их своим посетителям. У него книжная лавка на главной улице.
Мужчина отступил на шаг и улыбнулся. Эта улыбка странным образом преобразила его лицо, сделала почти красивым. Адирилада, как завороженная смотрела на него, чувствуя, как в груди начинает что-то дрожать, будто кто-то ударил молоточком по струнам цимбал.
— Это хорошо, милый старичок-поэт, гораздо лучше страстного поклонника-поэта, — усмехнулся мужчина и подал Адириладе руку, — позвольте проводить вас или вы ещё не все посмотрели?
Прозвучало это как-то странно, — Адирилада опасливо посмотрела на его руку. Она плохо соображала, когда он был рядом, потому спрятала свои руки за спину и бочком стала отходить от него. Мужчина приподнял бровь, наблюдая за ее маневрами.
— Все же вы меня боитесь, — мягко сказал он и облокотился плечом о полку.
— Я вас не знаю, потому не знаю стоит вас бояться или нет, — ответила девушка и побежала к выходу из библиотеки. Она надеялась, что он не пойдет за ней, все же он взрослый мужчина и совсем не похож на человека, бегающего за молодыми девицами, но эти их странные встречи начинали сильно беспокоить. Что ему от нее нужно? Ладно если бы она была красавицей… А он? Кто он? Он ни разу даже не попытался представиться, как положено. Судя по внешнему виду, он потомок лорда-демона, рассуждала Адирилада, спешно шагая через парк, но все семьи— потомки, проживающие в их местности, были ей более-менее знакомы. Значит он приехал недавно. Адирилада запнулась. Недавно приехал новый наместник и первый советник короля. Ни того, ни другого она не видела, да и до сегодняшнего дня ей это было мало интересно, но сейчас появилась очень большая потребность выяснить личность странного незнакомца.
Лавка господина Шемуса находилась недалеко от парка, на главной улице города, туда Адирилада и направилась. Господин Шемус ловко балансируя на лестнице, что-то искал на самых верхних полках книжных шкафов.
— Здравствуйте, господин Шемус, — вежливо поздоровались Адирилада, переведя дух.
— Здравствуйте, дорогая моя девочка, — господин Шемус обладал весьма скверной памятью на имена, потому всех особ женского пола он называл «Дорогими девочками», независимо от возраста, особи же мужского пола звались «Уважаемыми господинами».
— Что привело вас ко мне? — ловко спустившись по лестнице со стопкой книг, господин Шемус щербато улыбнулся Адириладе.
Девушка достала книжечку для записей и показала лавочнику.
— Скажите, господин Шемус, вы когда-нибудь встречали такую письменность?
Старик, подслеповато щурясь, поднес книжечку к почерневшей от времени лампе и вгляделся в каракули, которые старательно вывела Адирилада.
— Кхе. Дорогая моя девочка. Вы интересуетесь письменностью лордов-демонов?
Адирилада хлопнула глазами.
— Письменность лордов-демонов? — переспросила она пораженно.
— Да-да. Очень давно я был знаком с одним увлечённым человеком. Он, можно сказать, болел тем периодом нашей истории, пришествием лордов-демонов, я имею в виду. Ему удалось собрать некоторое количество материалов и артефактов, связанных с той эпохой, особенно он интересовался их письменностью. Я несколько лет работал у него помощником и после его трагической кончины, если честно, не знал, что с этим добром делать, он был одинок, у него не было семьи, которой я мог бы это все передать, хотел отдать в музей, но там сказали что это все не имеет никакой ценности, поэтому оставил себе, как память. К своему стыду, я так и не смог разобраться в его записях, — господин Шемус почесал длинный нос, — и если вам интересно, я могу показать его труды.
Адирилада аж пританцовывала от нетерпения, пока господин Шемус не вернулся с небольшим, явно очень старинным, сундуком, обитым кожей. Поставив его на стол, он открыл его и позволил девушке сунуть свой любопытный нос внутрь. В сундуке лежали несколько толстых тетрадей. Кожаный мешочек, доверху набитый керамическими плиточками с начертанными на них символами, плоская длинная деревянная коробочка с необычным резным орнаментом, большой круглый медальон, несколько ветхих листов, скрученных в трубочку и связанных простой бечёвкой.
— Господин Шемус, я могу купить у вас этот сундук? — с надеждой спросила Адирилада.
— Да что вы, дорогая моя девочка. Как я уже сказал, большой ценности эти труды не представляют, а столь горячий энтузиазм и здоровое любопытство должны быть вознаграждены, поэтому я вам его дарю, — рассмеялся господин Шемус, — я отправлю с вами служку, он поможет отнести сундук, но сначала, — господин Шемус сделал интригующую паузу, — у меня вчера было новое поступление очень интересной литературы, не желаете взглянуть?