Вход/Регистрация
"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы
вернуться

Бессуднова Марина Борисовна

Шрифт:

[Примите] нашу верную службу на все времена. Вам надлежит знать, честные господа, что к русским были завезены розелерские (rosselersche) [30] и иные сукна, которые имеют меньшую длину и продаются русским наряду с сукном томеским (tomeschen) [31] и лейским (leyschert) [32] ; это нанесло купцам большой урон, поскольку томеские и лейские сукна из-за того ныне подешевели. А еще сюда доставлены лакены [33] , изготовленные в подражание томеским, что очень навредило прочим, добрым, лакенам. Вот почему мы по-дружески просим вас и желаем, чтобы вы сами и через ваших граждан предостерегали купцов, чтобы те, ежели не хотят нести убытки, больше не закупали для отправки русским такие лакены, поскольку мы здесь приняли решение, что ежели такие лакены, предназначенные для отправки к русским, будут иметь свободное хождение, то мы станем объявлять их изъятыми на нужды святого Петра, поскольку устав не дозволяет вести к русским лакены, изготовленные в подражание другим, однако следует разрешить те, что сюда обычно завозятся. И еще все время и от русских и от немцев поступают известия, что в Пскове не соблюдается купеческое право, и также о многом другом, а именно, что они [ганзейцы] покупают там мех и лично его не освидетельствуют, как того требует наше право, а берут без осмотра, тогда как наша самая большая привилегия (vrigheit), которую мы имеем у русских, состоит в том, чтобы мы могли мех брать и освидетельствовать его личным осмотром. Еще они там [в Пскове] покупают растянутый мех, фальшивые тройничи [34] , фальшивый воск [35] и не дозволяют проверять качество воска. Потому-то мы просим вас дать нам в том ваш мудрый совет и содействовать тому, чтобы купеческое право во всех других случаях соблюдалось также, как мы должны соблюдать его здесь; думайте о благе купцов в этих и всех прочих делах, как только можете, ибо купцы вам в том очень доверяют. Пребывайте же благи во Господе и молитесь за нас во все времена. Писано в шестую пятницу перед праздником Непорочного зачатия святой Девы Марии.

30

Сукно из города Рёзелар в Нидерландах.

31

Сукно, произведенное в г. Сент-Омер в Нидерландах.

32

Сукно, произведенное в г. Лейден в Нидерландах.

33

Постав (рус.): западноевропейское, чаще всего фламандское, сукно, отмерянное, сложенное, упакованное и опломбированное согласно установленным правилам в городе изготовителе.

34

Беличьи шкурки, продававшиеся оптом.

35

Воск с посторонними примесями, торговля которым возбранялась.

Олдермены, мудрейшие [36] и все немецкие купцы в Новгороде.

Honorabilis viris, dominis proconsulis et consulis civitatis Revaliae.

Unsen truwen deenst to allen tyden bereet. Weten scole gi, erliken heren, dat uppe de russen werd gevoret rosselersche doten und andere doten, de mennigher wegen gemaket synt unn de werd myt den Tomeschen unn myt den Leyschen den russen vorkoft; dyt heft deme kopman groten scaden gedan unn de tomeschen unn leyschen, de synd dar mede to male nedervellich geworden. Vortmer so synd hir ok lakene gebracht, de uppe de tomischen synd gemaket, unn desse laken hebbet den andern guden lakenen groten scaden gedan. War umme so bidde wi ju vrentliken un boger, dat gi warnen den kopman mit ju unn juwe borgere dar vor, dat se de lakene nicht mer en kopen uppe de russen to voren, uppe dat dat se in nenen scaden kornen, wente wi des hir gantz enes syn geworden, war men sulke lakene vreysget, de uppe de russen werdet gevoret, de wil wi anspreken vorverborede lakene to sente Peters behof, wente in u(n)seme boke vorboden is, dat men uppe de russen nene laken seal voren, de uppe andere lakene syn gemaket, edder der de lakene mogen bestadet werden, de men hir plecht to voren. I(tem) so is id to wetene worden unn noch alle daghe deyt, beide van russen unn van dudeschen, dat men to Pleschow des kopmans recht nicht enhold, unn ok wol ander wegen, alse dat se dar werk kopen unn en beseet des nicht in eres suives were, alse u(n)se recht to secht, unn nement up unbesendes, unn dit is unser grosten vrygheit eyn, de wi hebben mid den russen, dat wi dat werk mogen nemen unn beseen dat in u(n)ses selves were. It(em) so kopet se dar getogen werk unn falsche trogenissen unn valsch was, und laten sik des wasses nicht reyne maken. Hirumme so bidde wi ju, dat gi juwen wisen raet dar to keren unde helpen dar to, dat des kopmans recht in ander weghen so wol geholden werde, also wi dat hir holden moten, unn wetet des kopmannes beste in dessen saken unn in allen anderen saken, war gi moghen, also ju de kopman to doende wol to lovet. Varet wol in gode unn bedet u(n)s in allen tiden. Script(um) feria sexta an(te) festum purificationis b(eat)ae Mariae virg(inis).

36

Выборные лица, представлявшие купеческую общину Немецкого подворья в течение торгового сезона.

De olderlude, de wisesten unn de (ge)meine dudesche kopman to nogarden

3

Купцы Немецкого подворья отвечают ревельскому магистрату на запрос относительно различия оплаты постоя на Немецком подворье для «зимних гостей» и «гостей летних»; сообщают о невозможности отчисления денег в Ревель в связи с ограниченностью финансовых возможностей, а также необходимостью затрат на содержание Немецкого и Готского подворий, оплату услуг священника, починку церковной крыши и ограды; выражают недовольство в связи с разрешением новгородцам закупать соль в Ревеле. 4 марта 1404 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 4. № 1618. S. 429–431.

Достопочтенным господам, бургомистрам и совету Ревеля, да прибудет это письмо с выражением почтения.

[Примите] наш дружеский привет с пожеланием всех благ. Любезные господа и самые лучшие друзья, да будет вам известно, что мы получили ваше письмо, написанное в день святого Фабиана, в котором вы нам сообщаете, что нам следует платить за постой половину гривны [37] с каждой сотни гривен серебра. Это письмо было зачитано перед всеми купцами на общем собрании, штабе (staveri) [38] . И хотя купцам казалось достаточным сохранять старую оплату, соответствующую положению устава, однако купцы отыскали способ, чтобы, следуя пожеланию городов, платить половину гривны. Начинать взымать ее следует с середины наступающего поста, но поскольку купцы, которые в настоящее время тут находятся, уже частично отослали свои товары и подобное было б для них совершенно невыносимо, они хотели бы пользоваться той же платой, какой прежде пользовались другие. А потому этот [вопрос] был также вынесен на рассмотрение вышеупомянутого представительного собрания. Еще вы пишете нам о плате, которая здесь собрана с момента последней отправки. В связи с этим знайте, что мы прежде и по настоящее время были не при деньгах, поскольку должны были заботиться о содержании подворий и священника, а то, что мы сможем здесь в ближайшее время собрать, сразу же всеусерднейше вам отошлем. Затем купеческая церковь [39] здесь стоит все еще без крыши, своды и особенно внешние стены очень обветшали, и мы опасаемся обрушения свода. И купцы сильно желают, чтобы вы с вашей предусмотрительностью подумали о том, как бы это вовремя исправить. Затем вы настоятельно требуете от нас, чтобы мы два раза в год присылали счета и собранные деньги, а в противном случае намерены призвать к ответу олдерменов и всякого, кто противится этому пункту. В связи с этим знайте, что все мы просим и желаем, чтобы вы оставили нас при старом обычае, поскольку у нас есть одна счетная книга, в которой записаны все приходы и расходы, а всю отчетность, как вам хорошо известно, здесь заслушивают на общем собрании. Однако, несмотря на это, как только здесь что-либо будет собрано, мы сразу же со всем нашим усердием это вам вышлем. Еще мы узнали, что вы послали новгородцам письмо по поводу притеснения купцов, и копию этого письма мы получили; в ней нет ничего особенного, кроме [упоминания] о соли, которая приносит здесь большие убытки из-за того, что новгородцы могут покупать соль в вашем городе, а потому не обращают внимания на ту, которая завезена сюда по старому обычаю. Сумей вы здесь изыскать какое-либо хорошее средство, для нас это было бы крайне желательно. С тем да пребудет с вами Господь. Дано в Новгороде в день Призвания Господня, скреплено печатью святого Петра.

37

Серебряные весовые слитки, именовавшиеся также рублевыми гривенками или марками.

38

Штаба — собрание ганзейских купцов, проживавших на Немецком подворье.

39

Церковь святого Петра, католическая церковь на Немецком подворье.

Купцы Немецкой Ганзы в Новгороде.

Den erwerdigen hern Borgermesten unde Rad to Revele kome dess(er) breef myd werdycheit.

Unsen vruntliken gr(ut) myd begerunghe alles gudes. Leven heren unde sunderliling(e) vrunde. Wyllet weten, dat wy juwen breef wol vornomen hebben, de gescr(even) was an sunte Fabiani dage, dar gi uns yn screven, dat wy solden schoten van hundert stukke sulvers 1/2 st. Desse bref wort gelesen vor deme kopman in eyner gemeynen staven. Das duchte deme kopman genoch wesen an deme olden schote, na utwysinghe des bokes, doch so hevet de kopman eyn middel hir in gevunden, dat men na der stede begere schoten sal to halven st. unde des sal men beginnen up to borende to mydvasten nu tokomende, wente de kopman, de hir do jegenwerdich was, de hadden ere gud eyn dels utgesant, hir umme weren se gans unduldich hir to, wente se begerden des to brukende, des de andern gebruket hadden an deme schote to voren. Hir umme so wart id gesaet up dessen vorgescr(even) bescheden dach. It(em) so schreve gi uns umme dat schot, dat sedder der lesten utsendinghe hir vorgaddert is. Des wetet, dat wy nenes geldes syn to voren geweset bid an desse tijd, wente wy de hove unde den preester kume hebben kont staende holden. Wes wy hyr negest vorgaden kunnen, dar wylle wy j(u)wen willen myd allen vlyte gerna (sic!) an vor vullen. It(em) so steyt hir des kopmans kerke so gud als sunder dak, unde de gevele unde sunderlig de sydelmure sere vorrottet, unde wy uns bevruchten vor invallent der weifte. Hir an begerde de kopman myd allem vlyte, dat gi mid jwer vorsichteiet hir ane syn vorseen, dat id in tiden betert werde. It(em) screve gi uns emstliken, dat wy alle jaer to twen tiden de rekenschop unde dat schot solden utsenden, unde weret sake, dat des nicht schege, so wolde gi ju holden an de olderlude unde an de genen, de an desse pun(c)te wedderstal deden. Des wetet, dat wy gemeynliken bidden unde begeren, dat gi uns laten bliven bi der olden (ge)woenheyt, wente wy eyn rekenbok hebben, dar alle dink up gebort unde utgegeven in gescreven wert, unde alle rekenscop, als ju wol wytlick is, hir gedaen wert in eyner gemeynen Steven. Doch boven alle dink, waneer hiir wes vorgaddert wert, dat wylle wy ju myd allem wyllen gerne utsenden. It(em) so hebbe wy wol vornomen, dat gi den novgar(dern) einen breef santen umme broklykheyt des kopmans, des selven breves utscrift wy untfangen hebben, in welker utscrift nicht sunderling(es) is, utgenomet van deme solte, dat hir doch in groteme schaden licht, wente aide wyle dat de novgar(dere) dat soit in juwen Steden halen moghen, so achten se desses soltes nicht, dat heer gekomen is up de olden (ge)wonheyt. Kunde gi hir jenich gud middel in vynden, dat were uns(er) gantze begere. Hyr mede syt Gode bevolen. Gegeven to Novgar(den) in dom. Invocavit under sunte Peter secr(et).

De kopman dutscher hense to Novgarden.

4

Купцы Немецкого подворья сообщают в Ревель о притеснениях со стороны новгородцев и вероятности задержания обитателей подворья, которая была устранена благодаря известию о скором прибытии большого ганзейского посольства для разрешения споров с новгородцами. В ожидании его прибытия немецких купцов передали на поруки олдерменам подворья, им разрешили выходить в город для закупки продовольствия и перемещаться между подворьями; сообщается о пожаре, при котором пострадало Немецкое подворье и ограда Готского двора; просят упорядочить пушную торговлю и не допускать покупок тройничей вперемешку с ледерверками.

25 апреля 1403 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 4. № 1624. S. 437–438.

Честным, благоразумным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, да будет доставлено это письмо со всем почтением.

Наш большой привет с наилучшими пожеланиями. Почтенные и любезные господа, да будет вам известно, что мы получили ваше письмо, которое вы послали с Генрихом Зиммерманом, и то, что вы передали с ним на словах, внимательно выслушали. Представляется, что это нам не слишком то поможет уехать отсюда. Ежели б не послы, то они [новгородцы] обошлись бы с нами столь же жестко, как и прежде, и, как это часто бывало, посадили бы нас в тюрьму (букв.: в оковы, в железа), и [было] много поношений с их стороны и [наших] каждодневных страданий, как мы вам уже прежде писали. Ныне же они несколько изменили поведение после слов, сказанных им про послов, что-де сюда должно прибыть большое посольство от [ганзейских] городов, полномочное во всех делах, как мы это узнали и из ваших писем. После того как Зиммерман поведал это новгородцам, они пригласили нас к церкви святого Иоанна [40] и сказали, что Новгород гневался на нас, и они хотели посадить нас в тюрьму. Ныне же, услышав, что сюда должно прибыть посольство, они передали нас под поручительство олдерменов и [хофескнехта [41] ] Ганса Липпена, чтобы можно было закупать еду и питье, ходить с одного двора на другой, но более никуда. Поэтому, любезные господа, здесь следует поразмыслить над тем, как бы народу отсюда уехать; здесь находится много молодых людей, которым не стоит растрачиваться. Далее, любезные господа, еще одна беда свалилась на наши головы: Немецкое подворье сгорело, а также часть Готского подворья от ограды. Поразмыслите над тем, чтобы, ежели ваше посольство, Бог даст, прибудет сюда, оно бы известило нас, желаете ли вы снова разграничивать подворья. Далее, любезные господа, о торговле: вы нам недавно написали, что вы должны были принять строгие предписания, особенно в отношении покупки тройничей вперемешку с ледерверками [42] , и тем самым положить тому конец. В связи с этим мы отобрали их у некоторых своих в соответствии с указаниями шры [43] и письмами городов. Пожелай кто-либо усилить несправедливость, это будет на его совести. Далее к вопросу о запрете покупать тройничи вперемешку с ледерверками: здесь среди нас есть один, кто купил тысячу тройничей вперемешку с ледерверками, но говорит, что якобы сторговал тройничи особо и ледерверки особо, каждые по своей цене. Мы считаем [законной] покупку, когда она производится у одного человека и они вместе [продавец и покупатель] доставляют [товар] на подворье. От вышеуказанной персоны мы получили плату за хранение (borgen) с тысячи его тройничей, обратившись к городам с вопросом, можно производить покупку таким образом или же нет. Такие ухищрения встречаются здесь в большом числе, а потому нас ныне не может не заботить, что они здесь еще больше здесь укоренятся. Нам желателен ответ, когда же, дай Бог, ваши послы прибудут сюда. Да хранит вас Господь на долгие времена. Писано в первую пятницу после дня святого Марка.

40

Церковь Ивана Предтечи на Опоках на новгородском Торгу, принадлежавшая объединению новгородских купцов («Иваньское сто»), место хранения весовых и метражных эталонов, а также разрешения споров новгородцев с иноземным купечеством.

41

Староста Немецкого подворья, назначался руководством ганзейских городов, главным образом, Ревеля и Дерпта.

42

Недубленые беличьи шкурки, продавались волосом внутрь.

43

Шра (шрага, скра) — устав Немецкого подворья.

Олдермены, мудрейшие и все купцы, ныне живущие в Новгороде.

Den ersamen vorsichtigen heren borgermesteren unde raetmannen der stad to Reval kome desse bref myt werdicheit.

Unsen vruntlike grote, wes wy gudes vormagen. Ersamen leven heren, juwe geleve to weten, dat wy juwen bref wol vornomen hebben, den gy uns santen bi Hynrik Symmermanne, unde dat werf, dat he hyr hadde, dat hebbe wy wol vornomen. Also uns dunket, so en mach et uns nicht grot helpen, dat wy van hyr kornen. Synt de boden hyr gewest syn hebben se uns yo so hart gewest also to voren, unde hebben des vaken enes gewest, dat se uns int yseren wolden setten, unde vele ungemakes van en und lyden noch alle daghe, also wy ju wol er gescr(even) hebben. Nu syn se aldus enes geworden na den worden, de en de boden gesecht hebben, dat hyr grote boden kornen solen, de alles dynghes mechtigh syn, van der stede wegene, also wy ok vornomen hebben in juwen breven. Do dat Simmerman Nouwerden to bekennende gaf, do loden se uns vor sunte Johannesse, und seden, Nouwerde hadde gram up uns gewest, unde wolden uns int yseren hebben gesat. Nu se horen, dat hyr boden kornen solen, nu hebben se uns up de hant gedaen den olderluden unn Hans Lyppen, eten und drinken to kopen unde van deme ene have up den andern to gande, vorder nerghen to gande. Hyr umme, leven heren, syt hyr inne vorseen, dat dit volk van hyr kome; hyr syn vele jungher lude, de nicht to vorterende en hebben. Item, leven heren, so ys uns een ander ungemak up den hals gekomen, dat der Duschen hoff vorbrant ys unde der Goten hoff een deles van den planken mede. Syt hir ane vordacht, wan god gift, dat juwe boden hyr kornen, dat uns to weten moge warder, offt it juwe wylle sy, dat men hyr wedder tymmer uppe den hoff setten sole. Item, leven heren, van der kopenschap, also gy uns latest screven, dat gy de strengeliken geholden willen hebben, sunderling(es) myt den troyenissen by lederwerke to nemen, unn ok myt dem wande up rede to setten. Des hebbe wy van juwelyken synen eet genomen na utwysynge der schra unde der stede breve. Will we unrecht sweren, dat sta up syne sele. Voit also myt den troynissen by lederwerke nicht to kopen, des ys hyr een van uns, de heft gekoft IM troyenisse by deme lederwerke, und he secht, he hebbe de troyenisse by sik gekoft, unn dat lederwek by sik, yslik na synem werde. Dyt holde wy vor enen kop, dat men van enem manne koft unde to samen up den hof brynget. Van dessen vorgescr(evene) personen hebbe wy borgen genomen vor de werde van eme M troyenisse, to der stede to seggent, eft men so dane kop kopen mach edder nicht. Sulker behendicheit schuet hyr vele: so nouwe kone wy uns nicht vorwaren, se en vyndet dar yo behendycheit inne. Hyr begere wy eyn antworde van, wan God gift, dat juwe boden hyr kornen. Gode syet to langen tyden bevolen. Gescr(even) des ersten vrydages na sunte Marcus dage.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: