Вход/Регистрация
"Русская Ганза". Жизнь Немецкого подворья в Новгороде, 1346–1521 годы
вернуться

Бессуднова Марина Борисовна

Шрифт:

Olderlude, wysesten unde de gemene kopman, nu to Nowgarden wesende.

5

Купцы Немецкого подворья сообщают ревельскому магистрату о конфликте между новгородцем Иваном Кочериным и ганзейским купцом Иоганном Вреде, а также о большом уроне, причиненном соляной торговле вследствие пожара.

30 ноября 1403 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 4. № 1635. S. 452–453.

Почтенным господам, бургомистрам и ратманам в Ревеле, вручить это письмо с выражением готовности услужить.

[Примите] сначала наш дружеский привет с пожеланиями жизненного благополучия, здоровья и всяческого блага. Да будет известно вашему почтенству, что мы получили ваше письмо о том, что побывал у вас Иван Кочерин и просил себе суда и управы, то есть получить у вас благоприятное решение [своего дела], и Иоганн Вреде, который не пожелал оставлять вам [разбирательство] возникшей между ними тяжбы. И потому, дабы купцы не претерпели ущерба из-за вышеназванного Ивана, вам, думается, необходимо забрать Ивана Кочерина с новгородской лестницы [44] и сделать так, чтоб любой мог с ним торговать. По этому поводу купцы приняли решение, что коль скоро они в этом деле не единодушны, то пусть сперва появятся о том письма с одобрением городов внутри страны [Ливонии]. И еще купечеству желателен ваш добрый совет, поскольку здесь, да услышит Господь эту жалобу, при пожаре, как вам это отчасти известно, большой урон был причинен соляной торговле; в связи с тем, что ныне соль частично вновь упакована в мешки, купцы нуждаются в добром совете по поводу того, могут они продавать соль без завешивания или же нет, чтобы в ближайшем будущем им не претерпеть из-за того от русских ущерба или поношения. Ради блага купцов придумайте, как нам с этим при посредничестве вашей мудрости поступить, что вы во все времена охотно делаете. То же самое мы написали в Дерпт. Да пребудет с вами Господь на вечные времена. Писано в Новгороде в год рождения Господа нашего 1403, в день святого Андрея. Дайте нам на то поскорей ответ.

44

Место в Новгороде, где вывешивали списки несостоятельных должников.

Олдермены, мудрейшие и все купцы, ныне пребывающие в Новгороде.

An de erbaren heren borghermeysters unn rathludhe tho Revel sal dusse breff myd underdanicheyt.

Unsen vruntliken grothe myd leflyker gunste, heyles unn ailes gudes tho voren. Juwer erbacheyt beghere wy tho wetende, dat wy den syn juwes breves wol vomomen hebben, wo dat Iwane Koczerne vor ju ghewest hevet, unn heft syk gheboden tho lyke unn tho rechte edder myd mynne by ju tho blivende, unn Johannes Wrede, der sake nicht by ju bliven wolde, de se tuschen syk stande hebben, unn hir umme dat de kopman ungheschadet van des vornomeden Iwanen wegene hir namer bliven mochte, so duchte ju wol nutte wesen, dat men Iwanen Koczernen van der treppen tho Novgarden neme, unn dat en juwelik wol myd erne kopslaghen mochte. Des is de kopman tho radhe gheworden, wo se an den saken nicht don enen willen, er en dar breve aff werden myd ener endracht der bynenlandeschen steden. It(em) is de kopman juwes guden rades begherende, wente hir, godhe sy dat gheklaget, grot schade gheschen is an dem solte in dem brande, also ju wol en dels witlik is; nu is des soltes es dels wedder besakket, unn wer de kopman dat soit vorkopen mochte ungheweghen edder nicht, hir bedarf de kopman gudes rades tho, also dat se hir negest dor umme in vordreth edder unghemak van den russen nicht en quemen. Hir provet des kopmans beste ane, wo wy hir mede varen solen vormyddels juwer wysheyt, also ghy tho allen tyden gerne don. Desse gheliik hebbe wy ok ghescreven tho darpthe. Blivet godhe bevolen ewychlyken. Gescr(even) tho Nougarden na der (ge)bordh unses Heren XIV — c jar unn III an sunte Andreus daghe. Hir van scrivet uns en antworde myd den ersten.

Olderlude unde wysesten unn de ghemeyne kopman tho Noug(arden) nu wesende.

6

Купцы с Немецкого подворья сообщают ревельскому магистрату, что до удовлетворения претензий Ивана Кочерина новгородцы запретили ганзейцам покидать Новгород и вывозить свои товары; просят ревельцев в ответ не пропускать в Новгород других купцов.

6 декабря 1403 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 4. № 1636. S. 453–454.

Почтенным, мудрым господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, да придет это письмо.

В первых строках дружеский привет и пожелание всего доброго, о чем только можем написать. Любезные господа и друзья, знайте, что мы получили ваше письмо по поводу известия, о котором мы вам писали. Когда Иван Кочерин вернулся домой, то сразу же явился на вече (dinge), и как только они [новгородцы] разошлись с веча, то велели возвестить на Торгу (market), чтобы никто не вывозил нас и наши товары, и мы в связи с тем не знаем, что они тем самым замышляют и как намерены с нами обойтись. Поэтому мы просим вас не позволять ни одному купцу приезжать к нам до того времени, пока не получите от нас другого известия, ибо здешние люди хотят поскорей уехать. Ежели это дело не разрешится к Рождеству [25 декабря], что сомнительно, то позаботьтесь о благополучии здешних купцов, как вы во все времена охотно делаете. И еще мы написали письмо господину Эверту Кальхерзену, чтобы он предостерегал в Нарве любого, кто пожелает сюда [в Новгород] отправиться, чтоб не ехали до тех пор, пока кто-нибудь отсюда не приедет [с новостями]. С тем да пребудет воля Господня, молитесь за нас во все времена. Писано в Новгороде в день святого епископа Николая, ниже скреплено нашей печатью.

Олдермены, мудрейшие и все немецкие купцы в Новгороде.

Den ersamen wisen heren Borgermeisten und Ratmanen der staet Reval kome diss(er) breiff.

Vruntliche grote und wes wy gudes vormogen vorgescreven. Leven heren und vrunde, willet weten, dat wy juwen breiff wol vornomen hebben, als umme de tidinghe, de wy ju scriven solden. Also wo als Iwane Ketzerne to hus quam, do was he in dem dinghe; do se ut deme dinge gingen, do leiten se ropen int market, dat nymand uns und unse gut solde ut voren, des en wete wy nicht, wat se dar mede menen und wu dat se mit uns halden wellen. Hir umme bidde wy is, dat gy genen kopman op uns kornen laten, bitte to der tit, dat gy ander tidinghe van uns hebben, wante hir lude sin, de utvaren wellen mit den ersten. Ist sake dat de nicht enn kornen na wynachten ut, unde is dar ane misdunket, so provet des kopmans beste hir ane, als gy to allen tiden gherne doen. Vortmer so hebbe wy her Everd Kalhersen gescreven enen breiff, wernd dat ymand wer to der narwe, der herward wolde, dat he de warne, dat se nicht dar en varen, it en sy, dat ymand van hir kome. Hir mede sit gode bevolen und gebedet to uns to allen tiden. Gescreven to Nougarden an sunte Nicolaus daghe des hil(i)gen bisschopes under unsem inghesegel.

Olderlude, wisesten und de (ge)mene dutsche kopman nu to Nougarden.

7

Купцы Немецкого подворья уведомляют ревельский магистрат о своем задержании, причиной которому послужила конфискация новгородских товаров в Нарве; ганзейцы должны оставаться под стражей на подворье вплоть до прибытия в Новгород посольства ливонского магистра.

21 декабря 1403 года.

Опубл.: LEKUB 1. Bd. 4. № 1637. S. 454–455.

Благоразумным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, [адресовано] настоящее письмо.

[Примите] наш дружеский привет с нашим расположением. Любезные господа и друзья, знайте, как мы и прежде вам писали, о [нашей] озабоченности в связи с тем, что они [новгородцы] на Торгу возвестили, чтоб никто не смел нас вывозить, что касается еще одного вопроса. Мы побывали у тысяцкого и спросили его, почему он приказал возвестить на Торгу, чтоб никто нас не вывозил, и на это он ответил нам, что в Нарве у их собратьев забрали товары. И тогда мы спросили его, разве нам не полагается чистый путь (reinen wесh) [45] . Тогда он сказал нам, что он один не отвечает за Великий Новгород и что такова была воля Господа и Великого Новгорода, и что последний ответ, который мы можем от него получить, таков, что мы будем пребывать под стражей дотоле, пока [новгородские] послы не вернутся от магистра [46] . И потому здесь нет ни единого возчика, который сдал бы нам в наем сани или лошадь, чтобы вывезти нас и наши товары, и мы не знаем, как долго они нас так намерены продержать. Любезные господа, будьте настороже и предупредите купцов, чтоб они не приезжали к нам, покуда вы не получите от нас другого известия. То же самое мы написали магистрату Дерпта и купцам, которые ныне [находятся] в Нарве. Писано в Новгороде и скреплено нашей печатью в день святого апостола Томаса. С тем да пребудет воля Господня.

45

Право беспрепятственного перемещения в пределах иноземного государства, одно из главных положений русскоганзейской старины.

46

Глава Немецкого ордена в Ливонии (Ливонского ордена).

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: