Шрифт:
– Много, даже не пытайся, – утверждал Айтарог, хорошо знавший эти места.
– Потом я хочу сходить на те холмы, – предложил Райсенкард, указывая на дальние вершины.
– Как хочешь, но я знаю места поинтереснее, – с ухмылкой произнёс Айтарог.
– Какие? – с любопытством спросил Райсенкард.
– Потом узнаешь, – загадочно улыбнулся Айтарог, отворачиваясь в сторону Гойрана.
Райсенкард посмотрел на солнце, которое поднялось значительно выше, чем в момент их выхода из города.
– Нам пора возвращаться, пока меня не хватились, – беспокойно сказал он, поторапливая друга.
– На, возьми, – предложил Айтарог, протянув ему красное спелое яблоко.
– Спасибо, – поблагодарил его Райсенкард, принимая подарок. – Пошли!
Юные ароканды начали спускаться с холма, но в доме вождя уже знали о проступке Райсенкарда и ждали его возвращения.
*****
Как только Райсенкард и Айтарог прошли через ворота, они разошлись, так как их дома были в разных частях города. Однако стоило юному орку сделать всего несколько шагов, как он увидел знакомый силуэт – это был Вутергур.
– Надо же было додуматься, – недовольно произнёс Вутергур, преградив дорогу брату. Молодой кузнец стоял с широко расставленными ногами и скрещёнными на груди руками. – Тебя ждёт отец. Он недоволен. Идём!
Райсенкард ничего не ответил ему и просто пошёл вслед за братом. Он понимал, что за его проступок последует наказание, но его это не пугало. Мысли о следующей вылазке, как он доберётся до других холмов или даже куда-нибудь дальше, всё ещё крутились в его голове.
Когда они вошли в дом, вождь уже ждал их на своём обычном месте с невозмутимым выражением лица. Он посмотрел на Райсенкарда холодным и пронизывающим взглядом. Вутергур оставил брата, и Райсенкард остался один на один с отцом. Одокар, сидя возле двери своей комнаты, поджидал, как его брата будут наказывать. У него были противоречивые чувства; с одной стороны ему жаль брата, а с другой его тоже раздражало своеволие Райсенкарда.
– Уйди, – строго приказал вождь, скосив взгляд на Одокара. Тот сразу удалился в комнату и закрыл дверь, после чего лёг на свою кровать.
Оставшись наедине, Гулзур обратился к Райсенкарду с прежним холодным спокойствием.
– Райсенкард зрог Гулзур, мой сын, – начал он. – Ты ушёл из крепости тайком, без моей на то воли. Ты нарушил Кодекс, не подчинившись вождю. Ты понимаешь, что тебя ждёт наказание?
– Да, отец, – покорно ответил Райсенкард, опустив голову.
– Ароканды не склоняют головы ни перед кем, – грозно произнёс Гулзур. – Смотри прямо на меня.
Райсенкард подчинился, подняв взгляд на вождя.
– Что тобой двигало? – спросил Гулзур после короткой паузы.
– Я ушёл из крепости, чтобы посмотреть мир, – честно ответил Райсенкард, не видя смысла врать отцу.
– Мир значит, – задумчиво сказал Гулзур, потирая подбородок. – Я мог бы тебя высечь, но у меня есть наказание получше – под стать тебе. Если ты так стремишься повидать мир, то отправишься на охоту со своими братьями. Одокар тоже пойдёт.
– Да, отец, – ответил Райсенкард, не совсем понимая сути наказания. Кажется, ему это только на руку.
Одокар вскочил с кровати, едва услышав своё имя. Неужели ему тоже достанется из-за этого болвана? Мальчик тяжело вздохнул и начал собираться.
– Если не поймаешь добычу лично, тогда мне придётся тебя высечь, – объявил вождь. – Ураг!
Вместе с Урагом вышел и Вутергур. Ураг встал перед отцом, ожидая его указаний.
– Возьмите Райсенкарда и Одокара с собой на охоту завтра, – приказал Гулзур, указывая на Райсенкарда. – И Одокару тоже передай.
– Да, отец, – ответил Ураг, кивнув.
– Ты их научишь стрелять из лука так, как сам умеешь, – потребовал Гулзур, привстав со стула. – Если они никого не убьют, ты мне скажешь.
Ураг одобрительно кивнул, собираясь сообщить об этом Одокару. Все члены семьи разошлись по комнатам. Когда Райсенкард сел на свою кровать, к нему подошёл недовольный Одокар.
– Из-за тебя я иду на охоту со всеми, болван, – обвинил его брат, тыкая пальцем на Райсенкарда. – Что ты наделал?
– Не твоё дело, – огрызнулся Райсенкард, устав от споров с братом. Он просто хотел отдохнуть после утомительного путешествия.
Но тут Райсенкарда осенило: не мог отец просто так узнать о его побеге. В тот момент даже гозхоры спали. Нет, его кто-то сдал. Повернувшись к Одокару, Райсенкард подозрительно посмотрел на брата.
– Ты ведь меня сдал, да? – обратился он к Одокару.
– С чего ты взял? – недовольно фыркнул мальчик, скрестив на груди руки. – Я самый лысый что ли?
– А кто ещё мог меня сдать кроме тебя? – предъявил брату Райсенкард, указывая на того пальцем.
Одокар обижено фыркнул.
– Ты мог бы хотя бы извиниться за то, что вплёл меня в охоту, – сказал он.