Вход/Регистрация
Ада, или Радости страсти
вернуться

Набоков Владимир Владимирович

Шрифт:

д’Онской – см. с. 21.

comme… – лили слезы ручьем (фр.).

n’a pas le verbe… – далеко не краснобай (фр.).

Chiens… – Cобакам нельзя (фр.).

rieuses – черноголовые чайки (фр.).

«Голос Феникса» – аризонская русскоязычная газета.

La voix… – телефонировал медный голос… в звуках трубы слышалось нынешним утром некое недовольство (фр.).

contretemps – неприятность (фр.).

phal`ene – ночница (фр.); см. также c. 160.

Tu sais… – Знай, что это убьет меня (фр.).

Часть четвертая

et tr^eve… – и довольно этих, взятых с расписного потолка, стилистических завитушек (фр.).

ардис – стрела (греч.).

Ponder – каламбур, построенный на фр. pondre (снести яйцо), – аллюзия на вопрос о том, что было раньше – яйцо или курица.

assassin pun – каламбур (pun), построенный на pointe assassine (фр. глупые остроты) из стихотворения Верлена.

Лакримавелли – «Долина слез» (ит. – швейц.), вымышленный топоним.

coup de volant – один поворот руля (фр.).

дельта-распад – аллюзия на расщепление воображаемого элемента.

незадачливый мыслитель – Сэмюэль Александер, английский философ.

вилла Йолана – названа в честь принадлежащей к подвиду «йолана» бабочки, которая кормится в Пфинвальде (см. также с. 148).

Vinn Land`ere – французская переделка фамилии Виноземцев.

`a la sonde – на мелководье (фр.); см. то же судно на с. 599.

Comment… – Что вы? нет-нет, не 88, а 86 (фр.).

droits… – таможенная пошлина (фр.).

apr`es tout – в конце концов (фр.).

on peut… – см. с. 284.

люкубратьюнкула – писание при лампе (лат.).

duvet – пушок (фр.).

проще… – проще сняться прямо с балкона.

нереида – аллюзия на Люсетту.

Часть пятая

1

Степан Нуткин – слуга Вана.

3

блядушки – эхо с. 476.

Blitzpartien – блицы, быстрые шахматные партии (нем.).

4

«Compitalia» – «Перепутья» (лат.).

Г, н, о – подразумевается «гносеологических», см. выше.

6

J’ai t^ate… – Я за свою жизнь познал двух лесбиянок, с меня достаточно (фр.).

terme… – выражение, которого стараются избегать (фр.).

le bouquin… gu'eri… – книгу… исцеленной от разного рода наростов (фр.).

Quei livre… – Бог ты мой, какая книга! (фр.)

gamine – девочка (фр.).

  • 1
  • ...
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: