Шрифт:
— За что ты его так называешь? — спросил Крез.
— За то, — отвечал Солон, — что этот человек всю жизнь трудился, был доволен малым, хороших детей вырастил, своему городу честно послужил и хорошую память по себе оставил.
Выслушал это Крез и сказал:
— Неужели ты моё счастье почитаешь ни за что, а меня, царя, даже не хочешь сравнить с этим простым человеком?
— Бедный часто бывает счастливее богатого. Никакой человек до смертного часа своего не должен считать себя счастливым, — ответил Солон.
Не понравились Крезу слова мудреца, и он отпустил Солона, не поверив ему.
Через некоторое время узнал Крез, что на него идёт войной царь Кир. Вышел Крез навстречу Киру с большим войском, но враги были сильнее и разбили войско Креза. Вошли они в столицу, стали грабить богатства Креза, убивать жителей, жечь и разорять город. Один воин схватил самого Креза, хотел уже его заколоть, да сын царя бросился защищать отца и закричал:
— Не трогайте его, это царь Крез.
Воины связали Креза и повели к своему царю. Кир праздновал победу — не стал и говорить с Крезом, а велел его казнить.
На городской площади воины сложили большой костёр, поставили на него царя Креза, привязали к столбу и зажгли костёр. Взглянул Крез на свой город и на свой дворец, припомнил слова греческого учителя, заплакал и только смог сказать:
— Ах, Солон, Солон!
Кругом костра стояли воины, пришёл и Кир посмотреть на казнь. Услышал он слова Креза, но не смог их понять.
Он велел свести Креза с костра и спросить его: о ком он говорит?
Крез отвечал Киру:
— Я помянул имя одного мудрого человека. Великую он мне правду сказал, дороже эта правда всех богатств, всей нашей царской славы.
Рассказал Крез Киру свою беседу с Солоном.
Этот рассказ тронул сердце царя Кира. Подумал он, что и сам он человек, что и он не знает, что его ждёт. Помиловал Кир Креза и стал его другом.
Тяжёлый мешок
Бенбехир, кади[1] города Церы, повстречался на дороге с одной вдовой, которая гнала перед собой осла и плакала.
— О чём ты плачешь, бедная женщина? — спросил кади.
— Да, правда, я бедная женщина! — отвечала вдова. — Этот осёл, пустой мешок да эта одежда, которая прикрывает мою наготу, —- вот всё, что осталось мне от моего имущества; всё остальное у меня отнял калиф.
— А в чём заключалось твоё остальное имущество?
— У меня был маленький хутор; он достался мне в наследство. Этот хутор был нам с мужем особенно дорог: здесь мы родились и выросли, здесь полюбили друг друга. Мы мирно жили здесь и неустанно трудились. Мой муж на смертном одре просил меня позаботиться о том, чтобы наше маленькое именьице, наследие наших отцов, досталось нашему сыну и не попало в чужие руки. Наш сын служит в войске калифа, и, может быть, в настоящую минуту он проливает кровь за своего господина, который обобрал его мать.
— А почему калиф отнял у тебя твоё имение? — спросил кади.
— Он хочет выстроить себе там дворец. «Милосердный Боже!— подумал кади. — У него столько дворцов и замков, и из одной прихоти — построить себе лишний дворец, он выгоняет бедную женщину из её владенья!»
— Сколько же заплатил тебе калиф за твой хутор? — спросил Бенбехир.
— Заплатил? Он мне ничего не заплатил, — отвечала вдова. — Калиф предложил мне сначала за него немного денег, но я отказалась продать дорогое моему сердцу именье, и тогда калиф отнял его у меня силой.
— Ты рассказала ему о твоём тяжёлом положении?
— Я бросилась перед ним на колени, — отвечала вдова, — обливала слезами его ноги, просила, умоляла его... Я высказала ему всё, что только могли подсказать мне горе и отчаянье...
— И твои просьбы не тронули его? —спросил Бенбехир с участием.
— Он жестоко и сурово оттолкнул меня, — отвечала она, плача.
Бенбехир поднял глаза к небу.
— Отец Небесный! — сказал он, вздохнув, — Калиф, царь наш, заступающий Твоё место на земле, отталкивает от себя тех, кто требует от него только справедливости, а Ты относишься долготерпеливо и милосердно к самым несправедливым поступкам людей. Женщина! — обратился Бенбехир к вдове: — Дай мне ненадолго твоего осла и твой мешок и следуй за мной в отдалении. Я имею некоторое влияние у калифа. Где он теперь?
— Он там, — отвечала вдова, — на той земле, которую я раньше называла своей... Но на что тебе осёл?
— Не беспокойся ни о чём и следуй за мной! Бенбехир взял осла и отправился с ним на хутор вдовы. Калиф встретил его очень ласково.
— Я так давно не видал тебя, Бенбехир, — сказал ему калиф, — как это случилось, что мы встретились с тобой здесь?
— Повелитель! — отвечал Бенбехир. — Я только что говорил с одной бедной женщиной, она...
— Я догадываюсь, о чём ты хочешь сказать, — прервал его строго калиф, — и не желаю ничего слышать об этом! Женщина должна быть наказана за своё упрямство! Разве я не властен над жизнью и имуществом моих подданных?