Шрифт:
– Вы отлично потрудились! – сказала Роз, гордясь их командной работой.
Наконец круллеры были готовы, дорожный чемодан заполнился волшебными ингредиентами, а Алфи притащил вниз спортивную сумку, битком набитую одеждой и зубными щетками. И очень вовремя, потому что Роз внезапно обнаружила, что с трудом слышит собственные мысли: на подъездной дорожке нарисовался автомобиль с оглушительно ревущим двигателем.
Элегантный красный кабриолет остановился перед домом Чудсов. Тим облокотился на водительскую дверцу, сверкая улыбкой из-под пары стильных дизайнерских очков.
– Твой друг добыл нам эту очаровательную крошку, – сказал он Роз, когда та пересекла лужайку. Рядом с Тимом сидел Девин, чьи светлые волосы лежали неестественно ровно – что довольно странно после поездки в авто с откинутым верхом. – Круто, правда?
– Конечно, – ответила Роз, оглядывая машину. – Но тебе не кажется, что эта машина слишком бросается в глаза?
Девин спрыгнул с пассажирского сиденья:
– Это все, что было в мастерской.
– Сойдет, – решила Роз. – Будем ехать чуть медленнее разрешенной скорости, чтобы никто нас не остановил. Верно, Тим?
– Непременно, ми эрмана. – Тим продемонстрировал зажатую между пальцами ламинированную карточку. На ней красовалась его улыбающаяся фотография, только без солнечных очков. – Я же получил права и знаю все дорожные правила.
– Ага, вот уже месяц как, – пробормотала Роз.
– Девин сказал, что маму с папой арестовали. Это правда? – спросил Тим, вылезая из машины.
Роз ввела старшего брата в курс дела и изложила их план, опустив только магические детали, которые мог услышать Девин.
Когда она закончила, Девин сказал:
– А у меня для вас сюрприз. Отец сказал, что я могу поехать с вами, ребята!
Роз застыла. Она вся извелась из-за того, что ей пришлось врать Девину насчет волшебства пару часов. Что с ней будет, если придется врать ему на протяжении всего путешествия? Нет, ему ни в коем случае нельзя ехать.
Но прежде чем она успела возразить, Тим сказал:
– Прекрасно, амиго! [16] Механик нам не помешает – вдруг машина забарахлит в дороге.
16
Amigo – друг (исп.).
Роз проглотила возражения.
– Отлично! Вы можете пока загрузить мой чемодан и спортивную сумку в багажник? Мне нужно угостить Чипа и миссис Карлсон круллерами, чтобы они отпустили нас в Вашингтон.
– Я много чего знаю про пончики, – сказал Девин, – но даже самые вкусные не убедят взрослых отпустить вас в такую поездку.
Тим похлопал Девина по плечу:
– В пончиках Чудсов есть своя изюминка, бро.
Вернувшись в пекарню, Роз обнаружила, что Чип и миссис Карлсон увлечены разговором.
Миссис Карлсон была их соседкой, невысокой, крепко сбитой женщиной с копной кудрявых светлых волос. Она красовалась в своем обычном наряде: струящемся топе, который переливался всеми оттенками павлиньих перьев, и чрезвычайно обтягивающих леггинсах.
Роз откашлялась, покрепче сжимая в руках блюдо с «Французскими круллерами забвения». Тим, Девин и Алфи на кухне с громким стуком уронили чемодан Роз и принялись вполголоса переругиваться.
– Что за шум? – встрепенулась миссис Карлсон и подозрительно глянула ей за спину.
Спеша отвлечь соседку, Роз сунула ей в обе руки по круллеру и проделала то же самое с Чипом.
– Мы просто прибираемся, – объяснила она.
Чип понюхал круллер:
– Что это?
– Знак благодарности! – Роз поставила блюдо на стол. – И просьба об одолжении! Надеюсь, вы не откажетесь первыми попробовать круллеры, приготовленные по моему новому рецепту. – И когда Чип с миссис Карлсон молча вытаращились на нее, она нервно хихикнула и добавила: – Это французские пончики. Я кое-чему научилась в Париже.
– Французские! – воскликнула миссис Карлсон. – Что ж ты сразу не сказала? – Она откусила почти половину круллера, прожевала, проглотила и облегченно выдохнула.
– Я как раз рассказывал миссис Карлсон о последних… – начал было Чип, но миссис Карлсон запихнула второй круллер ему в рот.
– Это подождет. Сначала попробуй. – Она закрыла глаза и закачалась взад-вперед. – О! Эта глазурь почему-то напомнила мне о туманных вересковых пустошах у меня на родине.
Секунду спустя Чип с миссис Карлсон набросились на оставшиеся круллеры, как газонокосилки на заросшую травой лужайку. Крошки так и полетели.